Números 6

HLT vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" voek|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" tongpa|strong="H0376" khaw|strong="H0176" huta|strong="H0802" khaw thui|strong="H0559" pah. Hlangcoelh|strong="H5139" kah olcaeng|strong="H5088" dongah caeng|strong="H5087" ham|strong="H9997" neh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cue|strong="H5144" uh ham|strong="H9997" a rhaisang|strong="H6381" atah|strong="H3588",
2 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: qualquer homem ou mulher que fizer uma promessa especial de ser nazireu e dedicar-se ao serviço do Senhor Deus,
3 Misurtui|strong="H3196" neh|strong="H9999" yu|strong="H7941" dong lamloh|strong="H4480" cue|strong="H5144" uh saeh lamtah misurtui|strong="H3196" a thuui|strong="H2558" neh|strong="H9999" yu|strong="H7941" a thuui|strong="H2558" khaw o|strong="H8354" boel|strong="H3808" saeh, misur|strong="H6025" thaihtui|strong="H4952" boeih|strong="H3605" tah o|strong="H8354" boel|strong="H3808" saeh lamtah|strong="H9999" misur|strong="H6025" he a thingsup|strong="H3892" khaw|strong="H9999", a rhae|strong="H3002" khaw ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
3 não deverá beber vinho nem cerveja. Não deverá beber nenhum tipo de vinho, nem qualquer outra bebida feita de suco de uvas; não comerá uvas frescas nem passas.
4 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" kah a tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah misur|strong="H1612" misurtui|strong="H3196" neh|strong="H4480" a muu|strong="H2785" lamloh|strong="H4480" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" khaw, a kok|strong="H2085" pataeng|strong="H5704" khaw|strong="H9999" ca|strong="H0398" boel|strong="H3808" saeh.
4 Enquanto for nazireu, não comerá nada que venha da parreira , nem mesmo as sementes ou as cascas das uvas.
5 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" dongkah olcaeng|strong="H5088" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah paihat|strong="H8593" loh anih|strong="H9909" lu|strong="H7218" te|strong="H5921" paan|strong="H5674" boel|strong="H3808" saeh. BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a cue|strong="H5144" uh khohnin|strong="H3117" a cup|strong="H4390" hil|strong="H5704" a cim|strong="H6918" la om|strong="H1961" saeh lamtah a|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongkah sammuei|strong="H6545" sam|strong="H8181" sai|strong="H1431" saeh.
5 — Durante todo o tempo do seu voto de nazireu, não deverá cortar o cabelo, nem fazer a barba. Até acabar o tempo que ele separou para se dedicar ao serviço de Deus, ele se dedicará somente ao Senhor e deixará crescer completamente o cabelo. O seu cabelo é um sinal da sua dedicação ao serviço de Deus. Por isso ele não deve se tornar impuro , chegando perto de algum morto, mesmo que seja o corpo do seu pai, ou da sua mãe, ou do seu irmão, ou da sua irmã.
6 BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" cue|strong="H5144" uh tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" aka duek|strong="H4191" hinglu|strong="H5315" taengla|strong="H5921" mop|strong="H0935" boel|strong="H3808" saeh.
6 — ausente —
7 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ham|strong="H9997" khaw, a|strong="H9909" pacaboeina|strong="H0251" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tanu|strong="H0269" ham|strong="H9997" khaw, amih|strong="H9908" dongah|strong="H9997" poeih|strong="H2930" uh boel|strong="H3808" saeh. Amih|strong="H9908" te a duek|strong="H4191" atah|strong="H9996" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" kah rhuisam|strong="H5145" kongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" tla saeh.
7 — ausente —
8 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" kah khohnin|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah anih|strong="H1931" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cim|strong="H6918" saeh.
8 Enquanto for nazireu, ele está separado para o serviço de Deus, o Senhor .
9 Aka duek|strong="H4191" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H5921" bangrhuet|strong="H6597" la|strong="H9996" pahoi|strong="H6621" a duek|strong="H4191" atah|strong="H3588" a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" lu|strong="H7218" a poeih|strong="H2930" coeng. Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te vo|strong="H1548" saeh lamtah a|strong="H9909" ciimnah|strong="H2893" khohnin|strong="H3117" dongkah|strong="H9996" a rhih|strong="H7636" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" vo|strong="H1548" saeh.
9 — Se alguém morrer de repente perto dele e fizer com que o seu cabelo de nazireu fique impuro, então sete dias depois ele deverá rapar a cabeça e fazer a barba e assim ficará puro.
10 A rhet|strong="H8066" nah hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" vahu|strong="H8449" phiknit|strong="H8147" mai khaw|strong="H0176", vahui|strong="H3123" ca|strong="H1121" phiknit|strong="H8147" mai khaw tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah|strong="H0413" khosoih|strong="H3548" taengla|strong="H0413" la khuen|strong="H0935" saeh.
10 No oitavo dia deverá trazer duas rolas ou dois pombinhos para o sacerdote na entrada da Tenda Sagrada .
11 Khosoih|strong="H3548" loh phikat|strong="H0259" te boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997", phikat|strong="H0259" te hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997" nawn|strong="H6213" saeh. A hinglu|strong="H5315" kah|strong="H5921" tholh|strong="H2398" kongah|strong="H4480" anih|strong="H9909" ham|strong="H5921" dawth|strong="H3722" pah saeh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H1931" khhnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" ciim|strong="H6942" pah saeh.
11 O sacerdote apresentará um deles como oferta para tirar pecados e o outro como oferta que vai ser completamente queimada, para conseguir o perdão do pecado que cometeu quando chegou perto do morto. Naquele mesmo dia o nazireu dedicará de novo o seu cabelo.
12 A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" kah khohnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" cue|strong="H5144" uh saeh lamtah|strong="H9999" hmaithennah|strong="H0817" la|strong="H9997" tu|strong="H3532" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1121" te khuen|strong="H0935" saeh. Tedae|strong="H9999" lamhma|strong="H7223" khohnin|strong="H3117" kah bangla a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" poeih|strong="H2930" ham|strong="H3588" cungku|strong="H5307" uh ve.
12 Então dedicará de novo ao serviço de Deus, o Senhor , o seu tempo como nazireu. Esse tempo em que o seu cabelo se tornou impuro não será contado. E, como oferta para tirar a culpa, ele trará um carneirinho de um ano.
13 He|strong="H2063" he hlangcoelh|strong="H5139" kah olkhueng|strong="H8451" coeng|strong="H9999" ni. A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" khohnin|strong="H3117" a cup|strong="H4390" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" la|strong="H0413" khuen|strong="H0935" saeh.
13 — A lei para o nazireu, quando chegar o fim do tempo da sua dedicação ao serviço de Deus, será esta: ele irá até a porta da Tenda
14 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" a|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" tah kum|strong="H8141" khat tu|strong="H3532" a tal|strong="H1121" pakhat|strong="H0259" a hmabuet|strong="H8549" te|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" la|strong="H9997", boirhaem|strong="H2403" la|strong="H9997" tumanu|strong="H3535" kum|strong="H8141" khat ca|strong="H1323" a hmabut|strong="H8549" pumat|strong="H0259", rhoepnah|strong="H8002" ham|strong="H9997" tutal|strong="H0352" a hmabuet|strong="H8549" pakhat|strong="H0259" khuen|strong="H7126" saeh.
14 e entregará a Deus, o Senhor , três animais sem defeito, isto é, um carneirinho de um ano como sacrifício que vai ser completamente queimado, uma ovelhinha de um ano como sacrifício para tirar pecados e um carneiro como oferta de paz.
15 Vaidamding|strong="H4682" kodawn|strong="H5536" pakhat te vaidam laep|strong="H2471" vaidam|strong="H5560" la situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" nom|strong="H1101" saeh lamtah|strong="H9999" vaidamding|strong="H4682" vaidamrhawm|strong="H7550" khaw situi|strong="H8081" neh|strong="H9996" koelh|strong="H4886" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9908" khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" tuisi|strong="H5262" la khuen saeh.
15 Ele também oferecerá uma cesta de pães feitos sem fermento, isto é, pães grandes de farinha misturada com azeite e pães pequenos e achatados, com um pouco de azeite passado por cima; e também apresentará as ofertas de cereais e as ofertas de vinho.
16 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khuen|strong="H7126" saeh lamtah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah boirhaem|strong="H2403" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hmueihhlutnah|strong="H5930" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" pah saeh.
16 — O sacerdote apresentará tudo isso diante de Deus, o Senhor , e oferecerá o seu sacrifício para tirar pecados e a oferta que será completamente queimada.
17 Tutal|strong="H0352" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" la vaidamding|strong="H4682" kodawn|strong="H5536" khat neh|strong="H5921" nawn|strong="H6213" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh anih|strong="H9909" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tuisi|strong="H5262" te|strong="H0853" saii|strong="H6213" pah saeh.
17 Ele apresentará ao Senhor o carneiro como oferta de paz e também oferecerá a cesta de pães feitos sem fermento. Ele dará ainda as ofertas de cereais e as ofertas de vinho.
18 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah Hlangcoelh|strong="H5139" loh a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" lu|strong="H7218" te|strong="H0853" vo|strong="H1548" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" lu|strong="H7218" dongkah sam|strong="H8181" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" hmueih|strong="H2077" dang|strong="H8478" kah hmai|strong="H0784" dongah|strong="H5921" phum|strong="H5414" saeh.
18 Na porta da Tenda o nazireu rapará a cabeça, pegará o cabelo e o colocará no fogo onde está sendo queimada a oferta de paz.
19 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh tutal|strong="H0352" kah|strong="H4480" a laeng|strong="H2220" a hmin|strong="H1311" neh|strong="H9999" kodawn|strong="H5536" dongkah|strong="H4480" vaidamding|strong="H4682" laep|strong="H2471" at|strong="H0259", vaidamding|strong="H4682" dongkah vaidam rhawm|strong="H7550" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" saeh. A|strong="H9909" rhuisam|strong="H5145" te|strong="H0853" a|strong="H9909" vok|strong="H1548" phoeiah|strong="H0310" tah hlangcoelh|strong="H5139" kut|strong="H3709" ah|strong="H5921" pae|strong="H5414" saeh.
19 — Então, depois que o quarto dianteiro do carneiro estiver assado, o sacerdote o pegará e colocará nas mãos do nazireu, junto com dois pães tirados da cesta, um grande e um pequeno (Isso será feito depois que o nazireu rapar a cabeça.).
20 Te|strong="H9908" rhoek te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" loh BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" la thueng|strong="H5130" saeh. Khosoih|strong="H3548" ham|strong="H9997" thueng hmueih|strong="H8573" kah a rhang|strong="H2373" neh|strong="H9999" khosaa|strong="H8641" kah a laeng|strong="H7785" te|strong="H5921" a cim|strong="H6944" phoeiah|strong="H0310" tah hlangcoelh|strong="H5139" loh misurtui|strong="H3196" khaw o|strong="H8354" mai saeh.
20 Depois o sacerdote apresentará essas coisas como uma oferta especial a Deus, o Senhor . São uma oferta sagrada para o sacerdote junto com o peito e a coxa do carneiro, que, pela lei, pertencem ao sacerdote. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 He|strong="H2063" tah BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" amah|strong="H9909" nawnnah|strong="H7133" la aka caeng|strong="H5087" hlangcoelh|strong="H5139" kah olkhueng|strong="H8451" ni. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a pha|strong="H5381" voel|strong="H0905" lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" kah rhuisam|strong="H5145" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" olcaeng|strong="H5088" ol|strong="H6310" bangla|strong="H9995" a caeng|strong="H5087" coeng. Te dongah|strong="H3651" amah|strong="H9909" kah rhuisam|strong="H5145" olkhueng|strong="H8451" bangla|strong="H5921" saii|strong="H6213" saeh,” a ti|strong="H0559".
21 — Essa é a lei para quem faz o voto de dedicar-se como nazireu ao serviço de Deus, o Senhor . Porém, se um nazireu prometer uma oferta além do que o seu voto de nazireu exige, então deverá cumprir o que prometeu.
22 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 “Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah lamtah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853", 'Na yoethen|strong="H1288" uh tangloeng|strong="H3541",’ ti|strong="H0559" nah.
23 — Fale com Arão e com os seus filhos e diga-lhes que abençoem o povo de Israel do seguinte modo:
24 “BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" yoethen|strong="H1288" m'pae saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'dawndah|strong="H8104" saeh.
24 “Que o Senhor os abençoe e os guarde;
25 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" soah|strong="H0413" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" han sae|strong="H0215" sak saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" n'rhen|strong="H2603" saeh.
25 que o Senhor os trate com bondade e misericórdia;
26 BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" han hoi|strong="H5375" saeh lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" ngaimongnah|strong="H7965" hang khueh|strong="H7760" saeh,’ ti|strong="H0559" nah.
26 que o Senhor olhe para vocês com amor e lhes dê a paz.”
27 Kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" khueh|strong="H7760" uh pai|strong="H9999" saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh amih|strong="H9908" yoethen|strong="H1288" ka pae pai eh,” a ti|strong="H0559" nah.
27 E Deus disse: — Assim, Arão e os seus filhos pedirão as minhas bênçãos para o povo de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra