Números 4

HLT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a lu|strong="H7218" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9997" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" tae|strong="H5375" pah.
2 “Realizem um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão coatita da tribo de Levi.
3 Kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" tah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kun|strong="H0935" saeh.
3 Façam uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
4 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" koek ah Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" kah thothuengnah|strong="H5656" tah he|strong="H2063" coeng ni.
4 “Os deveres dos coatitas na tenda do encontro serão relacionados aos objetos mais sagrados.
5 Lambong|strong="H4264" a thoeih|strong="H5265" vaengah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te kun|strong="H0935" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" himbaiyan|strong="H4539" dongkah hniyan|strong="H6532" te dul|strong="H3381" uh saeh lamtah|strong="H9999" laipainah|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" khuk|strong="H3680" thil|strong="H9996" saeh.
5 Quando o acampamento se deslocar de um lugar para outro, Arão e seus filhos entrarão primeiro na tenda do encontro para remover a cortina interna e usá-la para cobrir a arca da aliança.
6 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" a sing|strong="H3681" la saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" neh dah|strong="H5414" saeh. A so|strong="H4605" khit ah|strong="H4480" himbai|strong="H0899" a thim|strong="H8504" duk|strong="H3632" a phaih|strong="H6566" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" rholh|strong="H7760" uh saeh.
6 Depois, cobrirão a cortina interna com couro fino e, por cima do couro, estenderão uma peça única de pano azul. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a arca.
7 A hmai|strong="H6440" caboei|strong="H7979" soah|strong="H5921" himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" a phaih|strong="H6566" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" bael|strong="H7086" neh|strong="H9999" yakbu|strong="H3709", tuisi-am|strong="H4518" neh|strong="H9999" tuisi|strong="H5262" tui-um|strong="H7184" tawn|strong="H5414" uh saeh. Buh|strong="H3899" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" phat|strong="H8548" om|strong="H1961" saeh.
7 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre a mesa onde ficam expostos os pães da presença, e sobre o pano azul colocarão as tigelas, as colheres, as jarras e as vasilhas para as ofertas derramadas e o pão da presença.
8 Te|strong="H9908" rhoek soah|strong="H5921" himbai|strong="H0899" hlarhui|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" phaih|strong="H6566" saeh lamtah|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh|strong="H9996" te|strong="H9909" te|strong="H0853" khuk|strong="H3680" uh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" te|strong="H0853" rholh|strong="H7760" uh saeh.
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e, por cima dele, uma cobertura de couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a mesa.
9 Te vaengah|strong="H9999" himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" lo|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" vangnah|strong="H3974" hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" khaw, a|strong="H9907" paitaeh|strong="H4457" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" baelphaih|strong="H4289", a|strong="H9909" situi|strong="H8081" am|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" khuk|strong="H3680" uh saeh. Te|strong="H9908" rhoek nen|strong="H9996" te a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" thotat|strong="H8334" uh saeh.
9 “Depois, cobrirão com um pano azul o candelabro, suas lâmpadas, os cortadores de pavio, os apagadores e as vasilhas especiais para o óleo.
10 Amah|strong="H9907" te|strong="H0853" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh|strong="H0413" cun|strong="H5414" uh saeh lamtah|strong="H9999" cunghloeng|strong="H4132" dongah|strong="H5921" buen|strong="H5414" uh saeh.
10 Cobrirão o candelabro e seus acessórios com couro fino e os colocarão sobre o suporte usado para transportá-los.
11 Sui|strong="H2091" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" neh khuk|strong="H6566" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh khuk|strong="H3680" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" rholh|strong="H7760" uh saeh.
11 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre o altar de ouro e cobrirão o pano com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
12 Thohtatnah|strong="H8335" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" khuen|strong="H3947" uh saeh lamtah hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te thotat|strong="H8334" uh saeh. Himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" khuila|strong="H0413" a sang|strong="H5414" tih|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh|strong="H9996" a khuk|strong="H3680" phoeiah|strong="H9999" cunghloeng|strong="H4132" dongah|strong="H5921" buen|strong="H5414" uh saeh.
12 Os demais utensílios usados no serviço do santuário serão embrulhados em pano azul, cobertos com couro fino e colocados sobre o suporte usado para transportá-los.
13 Te phoeiah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" kol|strong="H1878" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" himbai|strong="H0899" thim|strong="H0713" phaih|strong="H6566" uh saeh.
13 “Removerão as cinzas do altar de sacrifícios e o cobrirão com um pano roxo.
14 Te phoeiah|strong="H9999" a thohtat|strong="H8334" vaengkah|strong="H0834" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853", a|strong="H9908" taengkah|strong="H9996" baelphaih|strong="H4289" ciksum|strong="H4207" neh|strong="H9999" hmaisoh|strong="H3257" khaw|strong="H9999", baelcak|strong="H4219" neh hmueihtuk|strong="H4196" kah hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te a|strong="H9909" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H5414" uh saeh. Te|strong="H9909" soah|strong="H5921" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" a sing|strong="H3681" dah|strong="H6566" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" te rholh|strong="H7760" uh saeh.
14 Colocarão todos os utensílios do altar — os braseiros, os garfos para a carne, as pás, as bacias e todos os recipientes — sobre o pano e os cobrirão com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
15 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh hmuencim|strong="H6944" neh|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" a khuk|strong="H3680" te|strong="H9997" a coeng|strong="H3615" tih rhaehhmuen|strong="H4264" puen|strong="H5265" ham vaengah|strong="H9999" a|strong="H3651" hnuk|strong="H0310" ah koh|strong="H5375" pah ham|strong="H9997" Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek kun|strong="H0935" uh saeh. Tedae|strong="H9999" hnocim|strong="H6944" te|strong="H0413" ben|strong="H5060" uh boel|strong="H3808" saeh duek|strong="H4191" uh ve. He|strong="H0428" rhoek he tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek kah hnophueih|strong="H4853" la om saeh.
15 O acampamento estará pronto para se deslocar quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário e todos os objetos sagrados. Os coatitas virão e transportarão tudo até o lugar de destino. Contudo, não tocarão nos objetos sagrados, pois, se o fizerem, morrerão. Esses são os utensílios da tenda do encontro que os coatitas transportarão.
16 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" loh hmaivang|strong="H3974" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" botui|strong="H5561" khaw|strong="H9999", hnin takuem|strong="H8548" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" aka cawhkung|strong="H6486", dungtlungim|strong="H4908" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khuikah|strong="H9996" boeih|strong="H3605", hmuencim|strong="H6944" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" aka cawhkung|strong="H6486" la om saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 “Eleazar, filho do sacerdote Arão, será responsável pelo óleo usado no candelabro, pelo incenso perfumado, pelas ofertas diárias de cereal e pelo óleo da unção. De fato, será responsável por todo o tabernáculo e tudo que nele há, incluindo o santuário e seus objetos”.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
17 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
18 “Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" koca|strong="H7626" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" boeh|strong="H0408".
18 “Não permitam que os clãs coatitas sejam eliminados do meio dos levitas.
19 Tedae|strong="H9999" he|strong="H2063" he amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" daengah|strong="H9999" ni hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" taengla|strong="H0853" a|strong="H9908" mop|strong="H5066" uh vaengah|strong="H9996" hing|strong="H2421" uh vetih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh. Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek a kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" rhip kah a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnophueih|strong="H4853" ham|strong="H0413" khueh|strong="H7760" uh saeh.
19 Para que eles vivam e não morram quando se aproximarem dos objetos mais sagrados, vocês devem fazer o seguinte: Arão e seus filhos sempre entrarão com os coatitas e dirão a cada um o que deve fazer ou carregar.
20 Tedae|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" te|strong="H0853" hmuh|strong="H7200" ham|strong="H9997" yap|strong="H1104" kun|strong="H0935" uh boel|strong="H3808" saeh, tarha|strong="H9999" duek|strong="H4191" uh ve,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Os coatitas jamais entrarão para ver os objetos sagrados, nem mesmo por um momento, pois, se o fizerem, morrerão”.
21 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
21 O S enhor disse a Moisés:
22 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" kah a lu|strong="H7218" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" tae|strong="H5375" pah.
22 “Realize um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão gersonita da tribo de Levi.
23 Capa|strong="H1121" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" loh kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" soep|strong="H6485" pah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" la thohtat|strong="H6633" ham|strong="H9997" neh thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" boeih|strong="H3605" ha pawk|strong="H0935" uh saeh.
23 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
24 He|strong="H2063" thothuengnah|strong="H5656" he Gershon|strong="H1649" cako|strong="H4940" kah a thothueng|strong="H5647" neh|strong="H9999" a hnophueih|strong="H4853" la om|strong="H9997" saeh.
24 “Os clãs gersonitas serão responsáveis pelo serviço geral e pelo transporte de cargas.
25 Te dongah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" kah himbaiyan|strong="H3407" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah a|strong="H9909" imphu|strong="H4372" khaw, a so|strong="H4605" lamkah|strong="H4480" saham|strong="H8476" imphu|strong="H4372" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" khaw|strong="H9999",
25 Levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro com suas coberturas, a cobertura externa de couro fino e a cortina da entrada da tenda do encontro.
26 vongup|strong="H2691" kah imbang|strong="H7050" neh|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" dongkah|strong="H5921" vongtung|strong="H2691" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" kah a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" phuei|strong="H5375" uh saeh. Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khueh|strong="H6213" pah lamtah|strong="H9999" thothueng|strong="H5647" uh saeh.
26 Levarão também as cortinas divisórias do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso. Os gersonitas são responsáveis por todos esses itens.
27 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" kah ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Gershon|strong="H1649" koca|strong="H1121" rhoek kah thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah a|strong="H9908" hnophueih|strong="H4853" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" om|strong="H1961" pah saeh. Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" a hutnah|strong="H4931" bangla|strong="H9996" a|strong="H9908" hnophueih|strong="H4853" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" soep|strong="H6485" pah.
27 Arão e seus filhos orientarão os gersonitas a respeito de suas funções, seja o transporte dos objetos ou a execução de outras tarefas. Encarregarão os gersonitas daquilo que devem transportar.
28 He|strong="H2063" he tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" Gershon|strong="H1649" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" kah thothuengnah|strong="H5656" coeng ni. Amih|strong="H9908" hut|strong="H4931" te khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H9996" om saeh.
28 Essas são as funções dos clãs gersonitas na tenda do encontro. Prestarão contas de suas responsabilidades diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão.”
29 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah a|strong="H9908" napa rhoek imko|strong="H1003" neh|strong="H9997" soep|strong="H6485" pah.
29 “Registre agora os nomes dos membros dos clãs e das famílias da divisão merarita da tribo de Levi.
30 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" soep|strong="H6485" pah. Amih|strong="H9908" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah thothuengnah|strong="H5656" neh thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kun|strong="H0935" saeh.
30 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
31 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" la|strong="H9997" he|strong="H2063" he a|strong="H9908" hnophueih|strong="H4853" neh a hutnah|strong="H4931" la om saeh. Dungtlungim|strong="H4908" kah a longlaeng|strong="H7175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999",
31 “Sua única função na tenda do encontro será transportar cargas. Levarão as armações do tabernáculo, os travessões, as colunas e as bases,
32 vongtung|strong="H2691" kaepvai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw, a|strong="H9908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw, a|strong="H9908" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" kah hnophueih|strong="H4853" neh a hutnah|strong="H4931" hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" a ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" soep|strong="H6485" pah.
32 as colunas das divisórias do pátio com suas bases, estacas e cordas, e todos os utensílios e objetos relacionados ao seu uso. Encarregue cada um, por nome, daquilo que deve transportar.
33 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" thothuengnah|strong="H5656" he|strong="H2063" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H9996" om saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Essa é a função dos clãs meraritas na tenda do encontro. Prestarão contas de sua responsabilidade diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão”.
34 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah khoboei|strong="H5387" rhoek loh Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" kah a|strong="H9908" cako|strong="H4940" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" khaw,
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade fizeram uma lista com os nomes dos membros da divisão coatita de acordo com seus clãs e famílias.
35 Kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" thothuengnah|strong="H5656" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" boeih|strong="H3605" te a soep|strong="H6485".
35 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
36 Amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" la|strong="H9997" a soep|strong="H6485" vaengah|strong="H9999" thawng|strong="H0505" hnih ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" sawmnga|strong="H2572" lo|strong="H1961" uh.
36 totalizando 2.750, de acordo com seus clãs.
37 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" tho aka thueng|strong="H5647" Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" boeih|strong="H3605" he|strong="H0428" a soep|strong="H6485" vaengah Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a soep|strong="H6485".
37 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs coatitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
38 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" la|strong="H9997" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997",
38 Fizeram uma lista da divisão gersonita de acordo com seus clãs e famílias.
39 kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" thothuengnah|strong="H5656" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" aka kun|strong="H0935" boeih|strong="H3605" te a soep|strong="H6485".
39 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
40 Anmih|strong="H9908" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" la|strong="H9997" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9997" a soep|strong="H6485" vaengah thawng|strong="H0505" hnih ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" sawmthum|strong="H7970" lo|strong="H1961" uh.
40 totalizando 2.630, de acordo com seus clãs e famílias.
41 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" aka thotat|strong="H5647" Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" boeih|strong="H3605" he|strong="H0428" a soep|strong="H6485" vaengah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a soep|strong="H6485".
41 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs gersonitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado.
42 Te dongah|strong="H9999" Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" neh a|strong="H9908" cako|strong="H4940" te|strong="H9997" a tae.
42 Fizeram uma lista da divisão merarita de acordo com seus clãs e famílias.
43 Kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" thothuengnah|strong="H5656" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" aka kun|strong="H0935" boeih|strong="H3605" te a tae.
43 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
44 Amih|strong="H9908" te a soep|strong="H6485" vaengah a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" yahnih|strong="H3967" lo|strong="H1961".
44 totalizando 3.200.
45 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" a soep|strong="H6485" vaengah Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a soep|strong="H6485".
45 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs meraritas. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
46 Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" rhoek loh a soep|strong="H6485" Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" khaw boeih|strong="H3605" a soep|strong="H6485" uh.
46 Assim, Moisés, Arão e os líderes de Israel fizeram uma lista de todos os levitas de acordo com seus clãs e famílias.
47 tongpaca|strong="H1121" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704", thothuengnah|strong="H5656" dongkah thohtatnah|strong="H5656" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" hnophueih|strong="H4853" dongkah thohtatnah|strong="H5656" dongah thohtat|strong="H5647" ham|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999",
47 O total de homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro e para transportá-la
48 a soep|strong="H6485" vaengah amih|strong="H9908" te thawng|strong="H0505" rhet|strong="H8083" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" sawmrhet|strong="H8084" lo .
48 foi de 8.580.
49 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485". Hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" rhip kah a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnophueih|strong="H4853" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" a tae uh.
49 Quando registraram os nomes, conforme o S enhor havia ordenado, encarregaram cada homem de sua tarefa e lhe disseram o que devia transportar. Desse modo, o registro foi completado, conforme o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra