Números 4

HLT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek kah a lu|strong="H7218" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9997" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" tae|strong="H5375" pah.
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 Kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" tah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" bitat|strong="H4399" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kun|strong="H0935" saeh.
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" koek ah Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" kah thothuengnah|strong="H5656" tah he|strong="H2063" coeng ni.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Lambong|strong="H4264" a thoeih|strong="H5265" vaengah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek te kun|strong="H0935" uh saeh. Te vaengah|strong="H9999" himbaiyan|strong="H4539" dongkah hniyan|strong="H6532" te dul|strong="H3381" uh saeh lamtah|strong="H9999" laipainah|strong="H5715" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" khuk|strong="H3680" thil|strong="H9996" saeh.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" a sing|strong="H3681" la saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" neh dah|strong="H5414" saeh. A so|strong="H4605" khit ah|strong="H4480" himbai|strong="H0899" a thim|strong="H8504" duk|strong="H3632" a phaih|strong="H6566" phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" rholh|strong="H7760" uh saeh.
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 A hmai|strong="H6440" caboei|strong="H7979" soah|strong="H5921" himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" a phaih|strong="H6566" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" bael|strong="H7086" neh|strong="H9999" yakbu|strong="H3709", tuisi-am|strong="H4518" neh|strong="H9999" tuisi|strong="H5262" tui-um|strong="H7184" tawn|strong="H5414" uh saeh. Buh|strong="H3899" khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" phat|strong="H8548" om|strong="H1961" saeh.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Te|strong="H9908" rhoek soah|strong="H5921" himbai|strong="H0899" hlarhui|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" phaih|strong="H6566" saeh lamtah|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh|strong="H9996" te|strong="H9909" te|strong="H0853" khuk|strong="H3680" uh saeh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" te|strong="H0853" rholh|strong="H7760" uh saeh.
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 Te vaengah|strong="H9999" himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" lo|strong="H3947" uh saeh lamtah|strong="H9999" vangnah|strong="H3974" hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" khaw, a|strong="H9907" paitaeh|strong="H4457" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" baelphaih|strong="H4289", a|strong="H9909" situi|strong="H8081" am|strong="H3627" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" khuk|strong="H3680" uh saeh. Te|strong="H9908" rhoek nen|strong="H9996" te a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" thotat|strong="H8334" uh saeh.
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 Amah|strong="H9907" te|strong="H0853" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh|strong="H0413" cun|strong="H5414" uh saeh lamtah|strong="H9999" cunghloeng|strong="H4132" dongah|strong="H5921" buen|strong="H5414" uh saeh.
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 Sui|strong="H2091" hmueihtuk|strong="H4196" soah|strong="H5921" khaw|strong="H9999" himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" neh khuk|strong="H6566" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9909" te|strong="H0853" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh khuk|strong="H3680" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" rholh|strong="H7760" uh saeh.
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 Thohtatnah|strong="H8335" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" khuen|strong="H3947" uh saeh lamtah hmuencim|strong="H6944" ah|strong="H9996" te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te thotat|strong="H8334" uh saeh. Himbai|strong="H0899" thim|strong="H8504" khuila|strong="H0413" a sang|strong="H5414" tih|strong="H9999" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" imphu|strong="H4372" neh|strong="H9996" a khuk|strong="H3680" phoeiah|strong="H9999" cunghloeng|strong="H4132" dongah|strong="H5921" buen|strong="H5414" uh saeh.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 Te phoeiah|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H0853" kol|strong="H1878" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H5921" himbai|strong="H0899" thim|strong="H0713" phaih|strong="H6566" uh saeh.
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Te phoeiah|strong="H9999" a thohtat|strong="H8334" vaengkah|strong="H0834" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853", a|strong="H9908" taengkah|strong="H9996" baelphaih|strong="H4289" ciksum|strong="H4207" neh|strong="H9999" hmaisoh|strong="H3257" khaw|strong="H9999", baelcak|strong="H4219" neh hmueihtuk|strong="H4196" kah hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" te a|strong="H9909" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H5414" uh saeh. Te|strong="H9909" soah|strong="H5921" saham|strong="H8476" pho|strong="H5785" a sing|strong="H3681" dah|strong="H6566" uh saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" cung|strong="H0905" te rholh|strong="H7760" uh saeh.
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh hmuencim|strong="H6944" neh|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" a khuk|strong="H3680" te|strong="H9997" a coeng|strong="H3615" tih rhaehhmuen|strong="H4264" puen|strong="H5265" ham vaengah|strong="H9999" a|strong="H3651" hnuk|strong="H0310" ah koh|strong="H5375" pah ham|strong="H9997" Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek kun|strong="H0935" uh saeh. Tedae|strong="H9999" hnocim|strong="H6944" te|strong="H0413" ben|strong="H5060" uh boel|strong="H3808" saeh duek|strong="H4191" uh ve. He|strong="H0428" rhoek he tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" khuiah|strong="H9996" Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek kah hnophueih|strong="H4853" la om saeh.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" loh hmaivang|strong="H3974" situi|strong="H8081" neh|strong="H9999" bo-ul|strong="H7004" botui|strong="H5561" khaw|strong="H9999", hnin takuem|strong="H8548" kah khocang|strong="H4503" neh|strong="H9999" koelhnah|strong="H4888" situi|strong="H8081" aka cawhkung|strong="H6486", dungtlungim|strong="H4908" pum|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" khuikah|strong="H9996" boeih|strong="H3605", hmuencim|strong="H6944" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" aka cawhkung|strong="H6486" la om saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" koca|strong="H7626" te|strong="H0853" Levi|strong="H3881" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" hnawt|strong="H3772" boeh|strong="H0408".
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Tedae|strong="H9999" he|strong="H2063" he amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" na saii|strong="H6213" daengah|strong="H9999" ni hmuencim|strong="H6944" kah hmuencim|strong="H6944" taengla|strong="H0853" a|strong="H9908" mop|strong="H5066" uh vaengah|strong="H9996" hing|strong="H2421" uh vetih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" uh pawt|strong="H3808" eh. Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek a kun|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" rhip kah a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnophueih|strong="H4853" ham|strong="H0413" khueh|strong="H7760" uh saeh.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 Tedae|strong="H9999" hmuencim|strong="H6944" te|strong="H0853" hmuh|strong="H7200" ham|strong="H9997" yap|strong="H1104" kun|strong="H0935" uh boel|strong="H3808" saeh, tarha|strong="H9999" duek|strong="H4191" uh ve,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" kah a lu|strong="H7218" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" tae|strong="H5375" pah.
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 Capa|strong="H1121" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" loh kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" soep|strong="H6485" pah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" la thohtat|strong="H6633" ham|strong="H9997" neh thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" boeih|strong="H3605" ha pawk|strong="H0935" uh saeh.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 He|strong="H2063" thothuengnah|strong="H5656" he Gershon|strong="H1649" cako|strong="H4940" kah a thothueng|strong="H5647" neh|strong="H9999" a hnophueih|strong="H4853" la om|strong="H9997" saeh.
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 Te dongah|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" kah himbaiyan|strong="H3407" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah a|strong="H9909" imphu|strong="H4372" khaw, a so|strong="H4605" lamkah|strong="H4480" saham|strong="H8476" imphu|strong="H4372" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" khaw|strong="H9999",
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 vongup|strong="H2691" kah imbang|strong="H7050" neh|strong="H9999" dungtlungim|strong="H4908" dongkah|strong="H5921" vongtung|strong="H2691" vongka|strong="H8179" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" kah a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" khaw|strong="H9999" phuei|strong="H5375" uh saeh. Te|strong="H0834" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" khueh|strong="H6213" pah lamtah|strong="H9999" thothueng|strong="H5647" uh saeh.
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" kah ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Gershon|strong="H1649" koca|strong="H1121" rhoek kah thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah a|strong="H9908" hnophueih|strong="H4853" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" om|strong="H1961" pah saeh. Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H5921" a hutnah|strong="H4931" bangla|strong="H9996" a|strong="H9908" hnophueih|strong="H4853" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" soep|strong="H6485" pah.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 He|strong="H2063" he tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" Gershon|strong="H1649" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" kah thothuengnah|strong="H5656" coeng ni. Amih|strong="H9908" hut|strong="H4931" te khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H9996" om saeh.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah a|strong="H9908" napa rhoek imko|strong="H1003" neh|strong="H9997" soep|strong="H6485" pah.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" soep|strong="H6485" pah. Amih|strong="H9908" te tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah thothuengnah|strong="H5656" neh thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kun|strong="H0935" saeh.
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" kah thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" la|strong="H9997" he|strong="H2063" he a|strong="H9908" hnophueih|strong="H4853" neh a hutnah|strong="H4931" la om saeh. Dungtlungim|strong="H4908" kah a longlaeng|strong="H7175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999",
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 vongtung|strong="H2691" kaepvai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw, a|strong="H9908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw, a|strong="H9908" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999", amih|strong="H9908" kah hnophueih|strong="H4853" neh a hutnah|strong="H4931" hnopai|strong="H3627" te|strong="H0853" a ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" soep|strong="H6485" pah.
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" a|strong="H9908" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H9997" Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" thothuengnah|strong="H5656" he|strong="H2063" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Ithamar|strong="H0385" kut|strong="H3027" hmuiah|strong="H9996" om saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" kah khoboei|strong="H5387" rhoek loh Kohathi|strong="H6956" koca|strong="H1121" kah a|strong="H9908" cako|strong="H4940" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" khaw,
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 Kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" thothuengnah|strong="H5656" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" boeih|strong="H3605" te a soep|strong="H6485".
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 Amih|strong="H9908" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" la|strong="H9997" a soep|strong="H6485" vaengah|strong="H9999" thawng|strong="H0505" hnih ya|strong="H3967" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" sawmnga|strong="H2572" lo|strong="H1961" uh.
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" tho aka thueng|strong="H5647" Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" boeih|strong="H3605" he|strong="H0428" a soep|strong="H6485" vaengah Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a soep|strong="H6485".
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" la|strong="H9997" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997",
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" neh|strong="H9999" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" thothuengnah|strong="H5656" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" aka kun|strong="H0935" boeih|strong="H3605" te a soep|strong="H6485".
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 Anmih|strong="H9908" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" la|strong="H9997" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9997" a soep|strong="H6485" vaengah thawng|strong="H0505" hnih ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" sawmthum|strong="H7970" lo|strong="H1961" uh.
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" aka thotat|strong="H5647" Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" boeih|strong="H3605" he|strong="H0428" a soep|strong="H6485" vaengah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a soep|strong="H6485".
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 Te dongah|strong="H9999" Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" te a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" neh a|strong="H9908" cako|strong="H4940" te|strong="H9997" a tae.
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 Kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" thothuengnah|strong="H5656" dongah|strong="H9997" caempuei|strong="H6635" la|strong="H9997" aka kun|strong="H0935" boeih|strong="H3605" te a tae.
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 Amih|strong="H9908" te a soep|strong="H6485" vaengah a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" yahnih|strong="H3967" lo|strong="H1961".
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" cako|strong="H4940" a soep|strong="H6485" vaengah Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh a soep|strong="H6485".
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khoboei|strong="H5387" rhoek loh a soep|strong="H6485" Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek imkhui|strong="H1003" khaw boeih|strong="H3605" a soep|strong="H6485" uh.
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 tongpaca|strong="H1121" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" neh|strong="H9999" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" kum|strong="H8141" sawmnga|strong="H2572" ca|strong="H1121" hil|strong="H5704", thothuengnah|strong="H5656" dongkah thohtatnah|strong="H5656" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" hnophueih|strong="H4853" dongkah thohtatnah|strong="H5656" dongah thohtat|strong="H5647" ham|strong="H9997" aka pawk|strong="H0935" boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999",
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 a soep|strong="H6485" vaengah amih|strong="H9908" te thawng|strong="H0505" rhet|strong="H8083" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" sawmrhet|strong="H8084" lo .
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a soep|strong="H6485". Hlang|strong="H0376" khat|strong="H0376" rhip kah a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hnophueih|strong="H4853" ham|strong="H5921" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" a tae uh.
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra