Números 36

HLT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4940" lamloh|strong="H4480" Manasseh|strong="H4519" capa|strong="H1121", Makir|strong="H4353" kah a ca|strong="H1121", Gilead|strong="H1568" ca|strong="H1121" rhoek koca|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218" rhoek te capit|strong="H7126" uh tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H6440" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a napa|strong="H0001" boeilu|strong="H7218", khoboei|strong="H5387" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" uh.
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 Te vaengah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" aw, khohmuen|strong="H0776" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" hmulung|strong="H1486" neh|strong="H9996" rho|strong="H5159" la|strong="H9996" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a uen|strong="H6680" coeng. Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" aw mah|strong="H9900" manuca|strong="H0251" Zelophehad|strong="H6765" kah rho|strong="H5159" te|strong="H0853" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" rhoek taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh|strong="H9996" a uen|strong="H6680" coeng.
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah koca|strong="H7626" pakhat ca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" taengah|strong="H9997" khaw a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh koinih|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" rhoek kah rho|strong="H5159" khui lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" te n'tloek|strong="H1639" pah ni. Amih|strong="H9908" a om|strong="H1961" nah|strong="H0834" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" te|strong="H5921" a thap|strong="H3254" vetih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah rho|strong="H5159" he hmulung|strong="H1486" lamloh|strong="H4480" a hnop|strong="H1639" ni.
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" jubilee|strong="H3104" om|strong="H1961" bal|strong="H9999" vaengah|strong="H0518" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" a om|strong="H1961" nah|strong="H0834" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" ham|strong="H5921" ni amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" te a thap|strong="H3254" eh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9900" pa|strong="H0001" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" lamloh|strong="H4480" amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" la a yueh|strong="H1639" ni,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih, “Joseph|strong="H3130" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4294" loh a thui|strong="H1696" tangloeng|strong="H3651" coeng.
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 Ol|strong="H1697" he|strong="H2088" BOEIPA|strong="H3068" loh Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek ham|strong="H9997" khaw a uen|strong="H6680" coeng tih, 'Amih|strong="H9908" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" bangla|strong="H9997" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" uh cakhaw|strong="H0389" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" koca|strong="H4294" kah huiko|strong="H4940" khuikah|strong="H9997" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh saeh.
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" rho|strong="H5159" he koca|strong="H4294" pakhat lamloh|strong="H4480" koca|strong="H4294" a tloe taengla|strong="H0413" tinghil|strong="H5437" boel|strong="H3808" saeh. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuikah hlang|strong="H0376" long tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" koca|strong="H4294" kah rho|strong="H5159" dongah|strong="H9996" balak|strong="H1692" uh saeh.
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" koca|strong="H4294" khuiah|strong="H4480" rho|strong="H5159" aka pang|strong="H3423" canu|strong="H1323" boeih|strong="H3605" tah, a|strong="H9907" napa|strong="H0001" cako|strong="H4294" koca|strong="H4940" pakhat|strong="H0259" kah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh. Te daengah|strong="H4616" ni a|strong="H9909" pa|strong="H0001" rhoek kah rho|strong="H5159" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuikah hlang|strong="H0376" loh a pang|strong="H3423" eh.
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 Rho|strong="H5159" he koca|strong="H4294" pakhat lamloh|strong="H4480" a tloe|strong="H0312" koca|strong="H4294" taengla|strong="H9997" tinghil|strong="H5437" boel|strong="H3808" saeh. Hlang|strong="H0376" he Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121", koca|strong="H4294" khuikah tah amah|strong="H9909" kah rho|strong="H5159" dongah|strong="H9996" balak|strong="H1692" saeh,’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek loh a saii|strong="H6213" uh van|strong="H3651".
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 Zelophehad|strong="H6765" canu|strong="H1323" rhoek Mahlah|strong="H4244", Tirzah|strong="H8656" neh|strong="H9999" Hoglah|strong="H2295" khaw|strong="H9999", Milcah|strong="H4435" neh|strong="H9999" Noah|strong="H5270" khaw a|strong="H2004" panoe|strong="H1730" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9997" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh.
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 Joseph|strong="H3130" capa|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" ca|strong="H1121" rhoek kah koca|strong="H4940" khuiah|strong="H4480" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" uh dongah|strong="H9999" amih|strong="H9906" kah rho|strong="H5159" a|strong="H2004" napa|strong="H0001" huiko|strong="H4940" kah koca|strong="H4294" khuiah|strong="H5921" om|strong="H1961" van.
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 He|strong="H0428" kah olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" laitloeknah|strong="H4941" he BOEIPA|strong="H3068" loh Jerikho|strong="H3405" Jordan|strong="H3383" kaep|strong="H5921", Moab|strong="H4124" kolken|strong="H6160" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ham|strong="H0413" Moses|strong="H4872" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a uen|strong="H6680".
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra