Números 19
HLT vs NVT
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" pah tih,
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 “BOEIPA|strong="H3068" kah a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" olkhueng|strong="H8451" dongkah khosing|strong="H2708" he|strong="H2063" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" taengah|strong="H0413" voek|strong="H0559" lamtah thui|strong="H1696" pah. Nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" vaito|strong="H6510" ling|strong="H0122" a hmabuet|strong="H8549" hang khuen|strong="H3947" uh saeh. Te|strong="H0834" te a|strong="H9907" soah|strong="H9996" a lolhmaih|strong="H3971" om boel|strong="H0369" saeh lamtah a|strong="H9907" soah|strong="H5921" hnamkun|strong="H5923" khuen|strong="H5927" boel|strong="H3808" saeh.
2 “Esta é uma prescrição da lei que o S enhor ordenou: Diga aos israelitas que tragam até vocês uma novilha vermelha, um animal perfeito, sem defeito, sobre o qual nunca tenha sido colocada a canga de um arado.
3 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" taengah|strong="H0413" pae|strong="H5414" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H9997" vongvoel|strong="H2351" la|strong="H0413" khuen|strong="H3318" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ngawn|strong="H7819" saeh.
3 Entreguem a novilha ao sacerdote Eleazar. Ele a levará para fora do acampamento e, na presença dele, a novilha será morta.
4 Te|strong="H9907" kah thii|strong="H1818" te|strong="H4480" khosoih|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" loh a|strong="H9909" kutdawn|strong="H0676" dongah|strong="H9996" naek|strong="H3947" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" te|strong="H9907" kah a thii|strong="H1818" te|strong="H4480" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H0413" voei|strong="H6471" rhih|strong="H7651" haeh|strong="H5137" saeh.
4 Eleazar pegará com o dedo um pouco do sangue e dele aspergirá sete vezes na direção da entrada da tenda do encontro.
5 Te phoeiah|strong="H9999" vaito|strong="H6510" te|strong="H0853" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9997" hoeh|strong="H8313" saeh. A|strong="H9907" pho|strong="H5785" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" saa|strong="H1320" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" thii|strong="H1818" khaw, a|strong="H9907" aek|strong="H6569" khaw hoeh|strong="H8313" thil|strong="H5921" saeh.
5 A novilha inteira — couro, carne, sangue e excrementos — será queimada na presença de Eleazar.
6 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086", pumpiding|strong="H0231" neh|strong="H9999" hlampai|strong="H8438" a lingdik|strong="H8144" te lo|strong="H3947" saeh lamtah|strong="H9999" vaito|strong="H6510" kah ungkhang|strong="H8316" khui|strong="H8432" la|strong="H0413" pup|strong="H7993" saeh.
6 Então ele pegará um pedaço de madeira de cedro, um ramo de hissopo e um pouco de fio vermelho e os lançará no fogo onde a novilha estiver sendo queimada.
7 Te phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" loh a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" pum|strong="H1320" khaw tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" sil|strong="H7364" saeh. Te phoeiah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" kun|strong="H0935" cakhaw|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" te kholaeh|strong="H6153" due|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uhla om saeh.
7 “Em seguida, o sacerdote lavará suas roupas e se banhará com água. Depois disso, voltará ao acampamento, mas ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
8 Te|strong="H9907" te|strong="H0853" aka hoeh|strong="H8313" long khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" suk|strong="H3526" saeh. A|strong="H9909" pum|strong="H1320" te tui|strong="H4325" neh|strong="H9996" a silh|strong="H7364" ah pataeng|strong="H9999" hlaem|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uhla om saeh.
8 O homem que queimar a novilha também lavará suas roupas e se banhará com água, e também ficará impuro até o entardecer.
9 Te phoeiah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" cuem|strong="H2889" loh vaito|strong="H6510" hloi|strong="H0665" te|strong="H0853" kol|strong="H0622" saeh lamtah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" vongvoel|strong="H2351" kah|strong="H4480" hmuen|strong="H4725" cuem|strong="H2889" ah|strong="H9996" khueh|strong="H5117" saeh. Te|strong="H1931" boirhaem|strong="H2403" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" ham|strong="H9997" khaw pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9997" tuemkoi|strong="H4931" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
9 Então uma pessoa cerimonialmente pura juntará as cinzas da novilha e as colocará num lugar cerimonialmente puro fora do acampamento. Elas ficarão guardadas ali para que a comunidade de Israel as use na cerimônia da água de purificação, para a remoção de pecados.
10 Vaito|strong="H6510" hloi|strong="H0665" aka kol|strong="H0622" tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" a suk|strong="H3526" phoeiah|strong="H9999" khaw hlaem|strong="H6153" due|strong="H5704" aka poeih|strong="H2930" uh la om saeh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" amih|strong="H9908" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" aka bakuep|strong="H1481" yinlai|strong="H1616" ham|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" kah khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
10 O homem que recolher as cinzas da novilha lavará suas roupas e ficará impuro até o entardecer. Essa é uma lei permanente para os israelitas e para os estrangeiros que vivem entre eles.
11 Duek|strong="H4191" rhok aka ben|strong="H5060" hlang|strong="H0120" kah hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" tah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" khuiah aka poeih|strong="H2930" uhla om saeh.
11 “Quem tocar num cadáver humano ficará cerimonialmente impuro por sete dias.
12 A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" cilpoe|strong="H2398" uh saeh lamtah|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" caihcil|strong="H2891" saeh. A hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" a cilpoe|strong="H2398" pawt|strong="H3808" atah|strong="H0518" a hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" khaw|strong="H9999" caihcil|strong="H2891" mahpawh|strong="H3808".
12 No terceiro e no sétimo dia, ele se purificará com a água da purificação; então, estará puro. Mas, se não seguir esse procedimento no terceiro e no sétimo dia, continuará impuro mesmo depois do sétimo dia.
13 Hlang|strong="H0120" hinglu|strong="H5315" aka duek|strong="H4191" te|strong="H9996" aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a cilpoe|strong="H2398" pawt|strong="H3808" atah BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" te|strong="H0853" a poeih|strong="H2930". Te dongah|strong="H9999" tekah|strong="H1931" hinglu|strong="H5315" te Israel|strong="H3478" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3772" saeh. Pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" te a|strong="H9909" pum dongah|strong="H5921" a haeh|strong="H2236" pawt|strong="H3808" dongah a|strong="H9909" soah|strong="H9996" a|strong="H9909" tihnai|strong="H2932" kap|strong="H1961" pueng|strong="H5750" tih rhalawt|strong="H2931".
13 Quem toca num cadáver e não se purifica corretamente contamina o tabernáculo do S enhor e será eliminado do povo de Israel. Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
14 He|strong="H2063" tah dap|strong="H0168" ah|strong="H9996" hlang|strong="H0120" a duek|strong="H4191" vaengkah|strong="H3588" kah olkhueng|strong="H8451" ni. Tekah dap|strong="H0168" la|strong="H0413" aka mop|strong="H0935" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" khuikah|strong="H9996" boeih|strong="H3605" tah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" poeih|strong="H2930" uh ni.
14 “A seguinte lei se aplica quando alguém morre numa tenda. Quem entrar nessa tenda e quem estiver dentro dela quando a morte ocorrer ficarão cerimonialmente impuros por sete dias.
15 A|strong="H9909" soah|strong="H5921" amhuep|strong="H6616" amtlaeng|strong="H6781" aka om pawt|strong="H0369" tih aka ah|strong="H6605" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999" rhalawt|strong="H2931" la om.
15 Qualquer vasilha que não tiver sido tampada também ficará contaminada.
16 Diklai|strong="H7704" hman|strong="H6440" kah|strong="H5921" cunghang|strong="H2719" neh aka duek|strong="H4191" kah rhok|strong="H2491" khaw|strong="H0176", hlang|strong="H0120" rhuh|strong="H6106" khaw|strong="H0176", phuel|strong="H6913" khaw aka ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" tah hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" poeih|strong="H2930" uh ni.
16 Se, ao andar pelo campo, alguém tocar no cadáver de uma pessoa morta à espada ou que tenha morrido de causas naturais, ou tocar num osso humano ou num túmulo, ficará impuro por sete dias.
17 Hlang rhalawt|strong="H2931" ham|strong="H9997" tah boirhaem|strong="H2403" kah ungkhang|strong="H8316" laipi|strong="H6083" te|strong="H4480" loh|strong="H3947" pah lamtah|strong="H9999" am|strong="H3627" khuiah|strong="H0413" tui|strong="H4325" hing|strong="H2416" bueih|strong="H5414" thil|strong="H5921" saeh.
17 “Para remover a contaminação, coloquem parte das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramem água corrente por cima.
18 Hlang|strong="H0376" cuem|strong="H2889" loh pumpiding|strong="H0231" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" tui|strong="H4325" ah|strong="H9996" a nuem|strong="H2881" phoeiah|strong="H9999" tah dap|strong="H0168" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" dongah|strong="H5921" khaw|strong="H9999", te|strong="H8033" kah aka om|strong="H1961" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H5921", te aka ben|strong="H5060" soah|strong="H5921", a rhuh|strong="H6106" soah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", duek|strong="H4191" rhok|strong="H2491" soah|strong="H9996" khaw|strong="H0176", phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" khaw haeh|strong="H5137" saeh.
18 Então uma pessoa cerimonialmente pura pegará um ramo de hissopo e o molhará na água. Em seguida, aspergirá a água sobre a tenda, sobre todos os seus utensílios e sobre as pessoas que estavam na tenda; fará o mesmo com a pessoa que tocou num osso humano, ou num morto, ou em alguém que morreu de causas naturais, ou que tocou num túmulo.
19 Te phoeiah|strong="H9999" a hnin|strong="H3117" thum|strong="H7992" dong|strong="H9996" neh|strong="H9999" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah hlang cuem|strong="H2889" loh hlang rhalawt|strong="H2931" soah|strong="H5921" haeh|strong="H5137" saeh. A hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7636" dongah|strong="H9996" tah anih|strong="H9909" te cilpoe|strong="H2398" saeh. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" saeh lamtah|strong="H9999" tui|strong="H4325" hlu|strong="H7364" saeh, hlaem|strong="H6153" vaengah|strong="H9996" tah caihcil|strong="H2891" bitni.
19 No terceiro e no sétimo dia, a pessoa cerimonialmente pura aspergirá água sobre quem estiver contaminado. No sétimo dia, aquele que está sendo purificado lavará suas roupas e se banhará e, ao entardecer, estará puro de sua contaminação.
20 Poeih|strong="H2930" uh tih|strong="H9999" aka cilpoe|strong="H2398" uh pawt|strong="H3808" hlang|strong="H0376" tah BOEIPA|strong="H3068" kah rhokso|strong="H4720" a poeih|strong="H2930" dongah|strong="H3588" hlangping|strong="H6951" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" a hinglu|strong="H5315" hnawt|strong="H3772" pah saeh. Pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" te anih|strong="H9909" soah|strong="H5921" a haeh|strong="H2236" pawt|strong="H3808" dongah anih|strong="H1931" te rhalawt|strong="H2931".
20 “Contudo, aquele que se contaminar e não se purificar será eliminado da comunidade, pois contaminou o santuário do S enhor . Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
21 Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kumhal|strong="H5769" kah khosing|strong="H2708" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng tih|strong="H9999" pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" aka haeh|strong="H5137" tah a|strong="H9909" himbai|strong="H0899" suk|strong="H3526" uh saeh. Te dongah|strong="H9999" pumom|strong="H5079" tui|strong="H4325" aka ben|strong="H5060" khaw hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni.
21 Essa é uma lei permanente para o povo. Quem aspergir a água da purificação lavará, depois, suas roupas, e quem tocar na água usada para a purificação ficará impuro até o entardecer.
22 A|strong="H9909" soah|strong="H9996" rhalawt|strong="H2931" loh a ben|strong="H5060" boeih|strong="H3605" khaw poeih|strong="H2930" uh. Te te aka ben|strong="H5060" hinglu|strong="H5315" khaw|strong="H9999" hlaem|strong="H6153" duela|strong="H5704" poeih|strong="H2930" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Qualquer coisa ou pessoa em que o indivíduo contaminado tocar ficará impura até o entardecer”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?