Números 14

HLT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" hol|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9908" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" a huel|strong="H5414" uh. Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" he tekah|strong="H1931" khoyin|strong="H3915" ah|strong="H9996" rhap|strong="H1058" uh.
1 Então toda a comunidade começou a chorar em voz alta e continuou em prantos a noite toda.
2 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" pum|strong="H3605" he Moses|strong="H4872" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H5921" nul|strong="H3885" uh. Te|strong="H9908" rhoi taengah|strong="H0413" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" loh, “Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" ah|strong="H9996" n'duek|strong="H4191" uh mako|strong="H3863", he|strong="H2088" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" nim n'duek|strong="H4191" mai mako|strong="H3863".
2 Suas vozes se elevaram em grande protesto contra Moisés e Arão. “Ah, se ao menos tivéssemos morrido no Egito, ou mesmo aqui no deserto!”, diziam.
3 cunghang|strong="H2719" dongah|strong="H9996" cungku|strong="H5307" ham|strong="H9997" he BOEIPA|strong="H3068" loh balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" mamih|strong="H9900" n'khuen|strong="H0935". Mamih|strong="H9900" yuu|strong="H0802" ca|strong="H2945" he maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh pawn ni. Egypt|strong="H4713" la|strong="H9911" mael|strong="H7725" he mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" then|strong="H2896" ngai pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? a Boeipa loh mamih he hela ingkhueh uh? Egypt ramla koep mael he then ngai mah pawt a? Moses neh Aaron taengah ati na uh.
3 “Por que o S enhor está nos levando para essa terra só para morrermos em combate? Nossas esposas e crianças serão capturadas como prisioneiros de guerra! Não seria melhor voltarmos para o Egito?”
4 Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" taengah|strong="H0413", “A lu|strong="H7218" pakhat n'tuek|strong="H5414" uh vetih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" la|strong="H9911" m'mael|strong="H7725" uh mako,” a ti|strong="H0559" uh.
4 E disseram uns aos outros: “Vamos escolher um novo líder e voltar para o Egito!”.
5 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H5921" a buenglueng|strong="H5307" rhoi.
5 Moisés e Arão se curvaram com o rosto em terra diante de toda a comunidade de Israel.
6 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" aka yaam|strong="H8446" khuikah|strong="H4480" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" long tah a|strong="H9908" himbai|strong="H0899" te a phen|strong="H7167" rhoi.
6 Dois dos homens que tinham feito o reconhecimento da terra, Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, rasgaram suas roupas
7 Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0413" a thui|strong="H0559" rhoi tih, “Te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" ka paan|strong="H5674" uh tih ka yaam|strong="H8446" vaengah khohmuen|strong="H0776" khaw|strong="H0853" bahoeng|strong="H3966", bahoeng|strong="H3966" then|strong="H2896".
7 e disseram a toda a comunidade de Israel: “A terra da qual fizemos o reconhecimento é muito boa!
8 BOEIPA|strong="H3068" he mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9996" hmae|strong="H2654" tih|strong="H9999" mamih|strong="H9900" he|strong="H0853" te|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" m'pawk|strong="H0935" sak vaengah|strong="H9999" suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" aka long|strong="H2100" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0834" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" m'paek|strong="H5414" bitni.
8 E, se o S enhor se agradar de nós, ele nos levará em segurança até ela e a dará a nós. É uma terra que produz leite e mel com fartura.
9 BOEIPA|strong="H3068" bueng|strong="H0389" te|strong="H9996" tloelh|strong="H4775" uh boeh|strong="H0408", nangmih|strong="H0859" loh khohmuen|strong="H0776" kah pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408". Amih|strong="H9908" kah hlipkhup|strong="H6738" te amih|strong="H9908" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5493" coeng tih amih|strong="H1992" te mamih|strong="H9900" kah buh|strong="H3899" la|strong="H3588" om coeng. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" he mamih|strong="H9900" taengah|strong="H0854" a om dongah amih|strong="H9908" te rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" rhoi.
9 Não se rebelem contra o S enhor e não tenham medo dos povos da terra. Diante de nós, eles estão indefesos! Não têm quem os proteja, mas o S enhor está conosco! Não tenham medo deles!”.
10 Te vaengah|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" pum|strong="H3605" loh amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H0853" lungto|strong="H0068" neh|strong="H9996" dae|strong="H7275" ham|strong="H9997" cai|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" tah tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a phoe|strong="H7200" pah.
10 Ainda assim, toda a comunidade começou a falar em apedrejar Josué e Calebe. Então a presença gloriosa do S enhor apareceu na tenda do encontro a todos os israelitas,
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" loh kai|strong="H9901" he mevaeng|strong="H0575" hil|strong="H5704" n'tlaitlaek|strong="H5006" uh vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" miknoek|strong="H0226" cungkuem|strong="H3605" ka saii|strong="H6213" lalah|strong="H9996" mevaeng|strong="H0575" hil|strong="H5704" nim kai|strong="H9901" he|strong="H9996" n'tangnah|strong="H0539" uh pawtve|strong="H3808".
11 e o S enhor disse a Moisés: “Até quando este povo me tratará com desprezo? Será que nunca confiarão em mim, mesmo depois de todos os sinais que realizei entre eles?
12 Amih|strong="H9909" te duektahaw|strong="H1698" neh|strong="H9996" ka ngawn|strong="H5221" vetih|strong="H9999" ka haek|strong="H3423" ni. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H0853" namtom|strong="H1471" tanglue|strong="H1419" la kang khueh|strong="H6213" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9909" lakah|strong="H4480" na pilnu|strong="H6099" ngai ni,” a ti|strong="H0559" nah.
12 Eu os deserdarei e os destruirei com uma praga. Então, farei de você um povo ainda maior e mais poderoso que eles!”.
13 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413", “A|strong="H9909" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" na|strong="H9905" thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" na khuen|strong="H5927" te|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" loh ya|strong="H8085" saeh.
13 Moisés, porém, respondeu ao S enhor : “O que os egípcios pensarão? Eles sabem muito bem do poder que mostraste ao resgatar o teu povo do meio deles.
14 He|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" uh saeh. He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" lakli|strong="H7130" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" na om te|strong="H3588" a yaak|strong="H8085" uh tih BOEIPA|strong="H3068" namah|strong="H0859" taengah mik|strong="H5869" neh mik|strong="H5869" khaw hmu|strong="H7200" uh rhoi coeng. Nang|strong="H9905" kah cingmai|strong="H6051" khaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" pai|strong="H5975". Amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" khothaih|strong="H3119" kah cingmai|strong="H6051" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" khoyin|strong="H3915" ah hmai|strong="H0784" tung|strong="H5982" la|strong="H9996" na|strong="H0859" caeh|strong="H1980" pah.
14 Os egípcios informarão isso aos habitantes dessa terra, que já ouviram falar que vives entre o teu povo. Sabem, S enhor , que apareces ao teu povo face a face e que a tua nuvem permanece sobre ele e que vais adiante dele na coluna de nuvem de dia e na coluna de fogo à noite.
15 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" bangla|strong="H9995" na duek|strong="H4191" sak koinih|strong="H9999" nang|strong="H9905" olthang|strong="H8088" a yaak|strong="H8085" vaengah namtom|strong="H1471" loh a thui|strong="H0559" bal|strong="H9999" ni.
15 Se exterminares todo este povo com um só golpe, as nações que ouviram falar de tua fama dirão:
16 Te vaengah, “Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a toemngam|strong="H7650" pah khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" khuen|strong="H0935" ham|strong="H9997" a coeng|strong="H3201" pawt|strong="H1115" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a ngawn|strong="H7819",” a ti|strong="H0559" uh ni.
16 ‘O S enhor não foi capaz de levá-los à terra que jurou lhes dar, por isso os matou no deserto’.
17 Thui|strong="H0559" ham|strong="H9997" na ti|strong="H1696" vanbangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" kah thadueng|strong="H3581" te pomsang|strong="H1431" mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258" saeh.
17 “Por favor, Senhor, mostra que o teu poder é tão grande quanto declaraste. Pois disseste:
18 BOEIPA|strong="H3068" tah thintoek|strong="H0639" a ueh|strong="H0750" tih|strong="H9999" sitlohnah|strong="H2617" khaw puh|strong="H7227". Thaesainah|strong="H5771" neh|strong="H9999" boekoek|strong="H6588" khaw a phueih|strong="H5375" pah dae|strong="H9999" pa|strong="H0001" rhoek kathaesainah|strong="H5771" te ca|strong="H1121" rhoek soah|strong="H5921" khongthum|strong="H8029", khongli|strong="H7256" duela|strong="H5921" a cawh|strong="H6485" tih hmil|strong="H5352" rhoe hmil|strong="H5352" pawh|strong="H3808".
18 ‘O S enhor é lento para se irar, é cheio de amor e perdoa todo tipo de pecado e rebeldia. Contudo, não absolve o culpado; traz as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração’.
19 Na|strong="H9905" sitlohnah|strong="H2617" dongkah boeilennah|strong="H1433" neh|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" tahae|strong="H2008" hil|strong="H5704" pilnam|strong="H5971" na khuen|strong="H5375" bangla|strong="H9995" he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" kathaesainah|strong="H5771" he|strong="H9997" khodawkngai|strong="H5545" mai|strong="H4994",” a ti|strong="H0559" nah.
19 De acordo com o teu grande amor, peço que perdoes os pecados deste povo, como os tens perdoado desde que saíram do Egito”.
20 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" khodawk ka ngai|strong="H5545" coeng.
20 Então o S enhor disse: “Eu os perdoarei, como você me pediu.
21 Kai|strong="H0589" ka hingnah|strong="H2416" la ka om dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thangpomnah|strong="H3519" he diklai|strong="H0776" pum|strong="H3605" ah bae|strong="H4390".
21 Mas, tão certo quanto eu vivo e tão certo quanto a terra está cheia da glória do S enhor ,
22 Egypt|strong="H4713" neh|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ka tueng|strong="H6213" sak kamah|strong="H9901" kah thangpomnah|strong="H3519" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" miknoek|strong="H0226" te hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" loh a hmuh|strong="H7200". Tedae|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H0853" voei|strong="H6471" rha|strong="H6235" khaw n'noemcai|strong="H5254" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" ol|strong="H6963" he|strong="H9996" hnatun|strong="H8085" uh pawh|strong="H3808".
22 nenhuma dessas pessoas entrará na terra. Todas elas viram a minha presença gloriosa e os sinais que realizei no Egito e no deserto. Repetidamente, porém, me puseram à prova, recusando-se a ouvir a minha voz.
23 A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" pah khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H0518" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" aka tlaitlaek|strong="H5006" boeih|strong="H3605" loh te|strong="H9907" hmu|strong="H7200" mahpawh|strong="H3808".
23 Jamais verão a terra que jurei dar a seus antepassados. Nenhum daqueles que me trataram com desprezo a verá.
24 Ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" Kaleb|strong="H3612" tah a|strong="H9909" khuiah|strong="H5973" mueihla|strong="H7307" tloe|strong="H0312" a om|strong="H1961" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" hnawn|strong="H4390" uh. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a pawk|strong="H0935" ham|strong="H0834" koi khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" pahoi|strong="H8033" ka khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" loh te|strong="H9907" te a pang|strong="H3423" ni.
24 Meu servo Calebe, no entanto, teve uma atitude diferente dos demais. Permaneceu fiel a mim, por isso eu o farei entrar na terra da qual fez o reconhecimento, e seus descendentes tomarão posse dela.
25 Kol|strong="H6010" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" Amalek|strong="H6003" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" te thangvuen|strong="H4279" ah mael|strong="H6437" laeh|strong="H9999" saeh lamtah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" kah carhaek|strong="H5488" tuipuei|strong="H3220" longpuei|strong="H1870" te paan|strong="H5265" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
25 Agora, deem meia-volta e não sigam rumo à terra onde habitam os amalequitas e cananeus. Amanhã partirão para o deserto, em direção ao mar Vermelho”.
26 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
26 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
27 Boethae|strong="H7451" he|strong="H2063" rhaengpuei|strong="H5712" ham|strong="H9997" me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a|strong="H1992" nul|strong="H3885" uh ve? Amih|strong="H1992" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah kohuetnah|strong="H8519" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a nul|strong="H3885" uh khaw ka yaak|strong="H8085" coeng.
27 “Até quando precisarei tolerar esta comunidade perversa e suas queixas contra mim? Sim, ouvi as queixas dos israelitas contra mim.
28 Kai|strong="H0589" hingnah|strong="H2416" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" he amih|strong="H9908" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah. Kai|strong="H9901" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" na thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" van|strong="H3651" mahpawt|strong="H3808" nim?
28 Agora, digam-lhes o seguinte: ‘Tão certo quanto eu vivo, declara o S enhor , farei com vocês exatamente aquilo que os ouvi dizerem.
29 Na|strong="H9904" hlangmi|strong="H4557" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H9997" capa|strong="H1121" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" na|strong="H9904" soep|strong="H6485" thil boeih|strong="H3605" khaw|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" na nul|strong="H3885" vanbangla|strong="H0834" na|strong="H9904" rhok|strong="H6297" te he|strong="H2088" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" yalh|strong="H5307" ni.
29 Todos vocês cairão mortos neste deserto! Uma vez que se queixaram contra mim, todos com mais de 20 anos que foram contados no censo morrerão.
30 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" khosak|strong="H7931" sak ham|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka phuel|strong="H5375" coeng dae Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" neh|strong="H9999" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" phoeiah|strong="H0518" tah te|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" nangmih|strong="H0859" na kun|strong="H0935" uh mahpawh|strong="H0518".
30 Não entrarão nem tomarão posse da terra que eu jurei lhes dar, para que nela morassem. As únicas exceções serão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Na|strong="H9904" ca|strong="H2945" rhoek khaw|strong="H9999" maeh|strong="H0956" la|strong="H9997" om|strong="H1961" pawnko na ti|strong="H0559" uh cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a pawk|strong="H0935" puei vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" na hnawt|strong="H3988" uh te|strong="H0834" khaw a ming|strong="H3045" uh bitni.
31 “‘Vocês disseram que seus filhos seriam tomados como prisioneiros de guerra. Pois bem, eu os farei entrar na terra em segurança, e eles desfrutarão daquilo que vocês desprezaram.
32 Tedae|strong="H9999" nangmih|strong="H0859" tah namamih|strong="H9904" rhok|strong="H6297" te he|strong="H2088" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" ni a yalh|strong="H5307" eh.
32 Mas, quanto a vocês, cairão mortos neste deserto.
33 Na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek te khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" boiva aka dawn|strong="H7473" la kum|strong="H8141" likip|strong="H0705" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" na|strong="H9904" rhok|strong="H6297" a cing|strong="H8552" hil|strong="H5704" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" nangmih|strong="H9904" kah pumyoihnah|strong="H2184" te|strong="H0853" a phueih|strong="H5375" uh ni.
33 Seus filhos serão como pastores, andando sem rumo pelo deserto durante quarenta anos. Desse modo, sofrerão a consequência de sua infidelidade, até que o último de vocês morra no deserto.
34 Khohnin|strong="H3117" la hnin|strong="H3117" likip|strong="H0705" khuiah khohmuen|strong="H0776" na yaam|strong="H8446" uh vaengkah khohnin|strong="H3117" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" a kum|strong="H8141" dongah|strong="H9997" khaw hnin|strong="H3117" at te kum|strong="H8141" khat la|strong="H9997" om ni. Nangmih|strong="H9904" kathaesainah|strong="H5771" te|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" na phueih|strong="H5375" uh vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" kah noihhainah|strong="H8569" te|strong="H0853" na ming|strong="H3045" uh bitni.
34 “‘Uma vez que seus espiões passaram quarenta dias fazendo o reconhecimento da terra, vocês andarão sem rumo pelo deserto durante quarenta anos, um ano para cada dia, como punição por sua culpa. Assim, saberão o resultado de se opor a mim’.
35 Kai|strong="H0589" BOEIPA|strong="H3068" loh ka thui|strong="H1696" coeng atah|strong="H0518" he|strong="H2063" boethae|strong="H7451" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H9997" ka saii|strong="H6213" het mahpawt|strong="H3808" nim. Kai|strong="H9901" aka tuentah|strong="H3259" rhoek te he|strong="H2088" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" khawk|strong="H8552" uh tih|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" duek|strong="H4191" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
35 Eu, o S enhor , falei! Certamente farei essas coisas a todos os membros da comunidade que conspiraram contra mim. Serão destruídos neste deserto, e aqui morrerão!”.
36 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh khohmuen|strong="H0776" yaam|strong="H8446" ham|strong="H9997" a tueih|strong="H7971" hlang|strong="H0376" a mael|strong="H7725" uh vaengah|strong="H9999" tah rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a|strong="H9909" taengah|strong="H5921" rhaeh|strong="H3885" la rhaeh|strong="H3885" uh tih khohmuen|strong="H0776" kawng|strong="H5921" te theetnah|strong="H1681" la a khuen|strong="H3318".
36 Os homens que Moisés tinha enviado para fazer o reconhecimento da terra, aqueles que instigaram a rebelião contra ele com seu relatório negativo,
37 Khohmuen|strong="H0776" kah theetnah|strong="H1681" aka khuen|strong="H3318" hlang|strong="H0376" rhoek tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" lucik|strong="H4046" dongah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" la duek|strong="H4191" uh.
37 morreram repentinamente de uma praga diante do S enhor .
38 Tedae|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" yaam|strong="H8446" ham|strong="H9997" aka cet|strong="H1980" hlang|strong="H0376" rhoek khui lamloh|strong="H4480" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" neh|strong="H9999" Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612" tah hing|strong="H2421".
38 Dos homens que haviam feito o reconhecimento da terra, apenas Josué e Calebe sobreviveram.
39 Moses|strong="H4872" loh he|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" bung bung|strong="H3966" nguekcoi|strong="H0056" uh.
39 Quando Moisés transmitiu essas palavras aos israelitas, eles se encheram de tristeza.
40 Mincang|strong="H1242" ah|strong="H9996" thoo|strong="H7925" uh tih|strong="H9999" tlang|strong="H2022" som|strong="H7218" la|strong="H0413" luei|strong="H5927" uh. “Amah|strong="H9909" dae la he|strong="H2009", n'tholh|strong="H2398" uh dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah a thui|strong="H0559" hmuen|strong="H4725" la|strong="H0413" cet|strong="H5927" uh pawn|strong="H9999" sih,” a ti|strong="H0559" uh.
40 No dia seguinte, levantaram-se cedo e subiram em direção ao alto dos montes. “Vamos!”, disseram. “Reconhecemos que pecamos, mas agora estamos prontos para entrar na terra que o S enhor nos prometeu.”
41 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" olka|strong="H6310" te|strong="H0853" na|strong="H0859" poe|strong="H5674" uh, te|strong="H1931" thaihtak|strong="H6743" he mahpawh|strong="H3808".
41 Moisés, porém, disse: “Por que desobedecem à ordem do S enhor ? Isso não dará certo!
42 Cet|strong="H5927" uh boeh|strong="H0408", nangmih|strong="H9904" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" a om moenih|strong="H0369". Na|strong="H9904" thunkha|strong="H0341" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na yawk|strong="H5062" uh mahpawt|strong="H3808" nim?
42 Não subam para a terra agora, pois o S enhor não estará com vocês. Seus inimigos os aniquilarão!
43 Nangmih|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" Amalek|strong="H6003" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" om lah ko. BOEIPA|strong="H3068" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" na mael|strong="H7725" uh dongah|strong="H3588" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" na cungku|strong="H5307" uh ni. Nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" om|strong="H1961" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
43 Quando enfrentarem os amalequitas e cananeus na batalha, serão massacrados. Porque vocês abandonaram o S enhor , ele os abandonará”.
44 Te vaengah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" som|strong="H7218" la|strong="H0413" luei|strong="H5927" ham|strong="H9997" calak|strong="H6075" uh dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" tah rhaehhmuen|strong="H4264" khui|strong="H7130" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H4185" pawh|strong="H3808".
44 Arrogantemente, os israelitas avançaram até o alto dos montes, apesar de Moisés e a arca da aliança do S enhor terem ficado no acampamento.
45 Tlang|strong="H2022" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" Amalek|strong="H6003" neh|strong="H9999" Kanaan|strong="H3669" te ha suntla|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" tah Amih|strong="H9908" te a ngawn|strong="H5221" uh tih|strong="H9999" Hormah|strong="H2767" duela|strong="H5704" amih|strong="H9908" te a phop|strong="H3807" uh.
45 Então os amalequitas e cananeus que viviam naqueles montes desceram, derrotaram os israelitas e os perseguiram até Hormá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra