Números 13
HLT vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
1 E o Senhor disse a Moisés: "
2 “Namah|strong="H9905" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" rhoek te tueih|strong="H7971" lamtah|strong="H9999" Kanaan|strong="H3667" kho|strong="H0776" te|strong="H0853" yaam|strong="H8446" uh saeh. Te|strong="H0834" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" ka|strong="H0589" paek|strong="H5414" coeng. A|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259", hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H0259" tah amamih|strong="H9908" kah lamkah|strong="H9996" khoboei|strong="H5387" la boeih|strong="H3605" tueih|strong="H7971",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Envie alguns homens em missão de reconhecimento à terra de Canaã, terra que dou aos israelitas. Envie um líder de cada tribo dos seus antepassados".
3 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah olka|strong="H6310" bangla|strong="H5921" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Paran|strong="H6290" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" a tueih|strong="H7971". Amih|strong="H1992" tah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah a lu|strong="H7218" hlang|strong="H0376" boeih|strong="H3605" ni.
3 Assim Moisés os enviou do deserto de Parã, conforme a ordem do Senhor. Todos eles eram chefes dos israelitas.
4 Te|strong="H0428" rhoek khuiah a|strong="H9908" ming|strong="H8034" la Reuben|strong="H7205" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" kah Zakkuur|strong="H2139" capa|strong="H1121" Shammua|strong="H8051",
4 São estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 Simeon|strong="H8095" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Khori|strong="H2753" capa|strong="H1121" Shaphat|strong="H8202",
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 Judah|strong="H3063" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Jephunneh|strong="H3312" capa|strong="H1121" Kaleb|strong="H3612",
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 Issakhar|strong="H3485" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Joseph|strong="H3130" capa|strong="H1121" Igal|strong="H3008",
7 da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 Ephraim|strong="H0669" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Hosea|strong="H1954",
8 da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
9 Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Raphu|strong="H7505" capa|strong="H1121" Palti|strong="H6406",
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 Zebulun|strong="H2074" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Sodi|strong="H5476" capa|strong="H1121" Gaddi|strong="H1426",
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 Joseph|strong="H3130" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Manasseh|strong="H4519" koca|strong="H4294", Susi|strong="H5485" capa|strong="H1121" Gaddiel|strong="H1427",
11 da tribo de José, isto é, da tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 Dan|strong="H1835" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Gemalli|strong="H1582" capa|strong="H1121" Ammiel|strong="H5988",
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 Asher|strong="H0836" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Michael|strong="H4317" capa|strong="H1121" Sethur|strong="H5639",
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 Naphtali|strong="H5321" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Vophsi|strong="H2058" capa|strong="H1121" Nahbi|strong="H5147",
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 Gad|strong="H1410" koca|strong="H4294" lamloh|strong="H9997" Makhi|strong="H4352" capa|strong="H1121" Geuel|strong="H1345",
15 da tribo de Gade, Güel, filho de Maqui.
16 Te|strong="H0834" kah hlang|strong="H0376" rhoek te a ming|strong="H8034" Moses|strong="H4872" loh khohmuen|strong="H0776" yaam|strong="H8446" ham|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Hosea|strong="H1954" te|strong="H9997" Joshua|strong="H3091" la a khue|strong="H7121".
16 São esses os nomes dos homens que Moisés enviou em missão de reconhecimento do território. ( A Oséias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué. )
17 Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" Kanaan|strong="H3667" khohmuen|strong="H0776" yaam|strong="H8446" ham|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" tuithim|strong="H5045" lamloh|strong="H9996" pahoi|strong="H2088" cet|strong="H5927" uh lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" la yoeng|strong="H5927" uh.
17 Quando Moisés os enviou para observarem Canaã, disse: "Subam pelo Neguebe e prossigam até a região montanhosa.
18 Khohmuen|strong="H0776" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khuikah|strong="H5921" khosa|strong="H3427" pilnam|strong="H5971" te|strong="H4100" so|strong="H7200" uh. Aka tlungluen|strong="H2389" nim|strong="H9994", aka kha|strong="H7504" nim|strong="H9994", yol|strong="H4592" nim|strong="H9994", yet|strong="H7227" nim?
18 Vejam como é a terra e se o povo que vive lá é forte ou fraco, se são muitos ou poucos;
19 A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" te|strong="H0834" mebang|strong="H4100" khohmuen|strong="H0776" nim? Then|strong="H2896" nim|strong="H9994", thae|strong="H7451" nim? A|strong="H2007" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" khopuei|strong="H5892" rhoek te|strong="H4100" rhaehhmuen|strong="H4264" nen|strong="H9996" nim|strong="H9994", hmuencak|strong="H4013" nen|strong="H9996" nim?
19 se a terra em que habitam é boa ou ruim; se as cidades em que vivem são cidades sem muros ou fortificadas;
20 Diklai|strong="H0776" te|strong="H4100" ul|strong="H8082" nim|strong="H9994", caep|strong="H7330" nim? A|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" thing|strong="H6086" om|strong="H3426" nim|strong="H9994", om pawt|strong="H0369" nim? Moem|strong="H2388" uh thae lamtah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" thaihtae|strong="H6529" te|strong="H4480" hang khuen|strong="H3947" uh. A tue|strong="H3117" khaw|strong="H9999" misur|strong="H6025" thaihcuek|strong="H1061" tue|strong="H3117" coeng ni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 se o solo é fértil ou pobre; se existe ali floresta ou não. Sejam corajosos! Tragam alguns frutos da terra". Era a época do início da colheita das uvas.
21 Te dongah|strong="H9999" cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" te|strong="H0853" Zin|strong="H6790" khosoek|strong="H4057" lamloh|strong="H4480" Lebokhamath|strong="H2574" Rehob|strong="H7340" duela|strong="H5704" a yaam|strong="H8446" uh.
21 Eles subiram e observaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, na direção de Lebo-Hamate.
22 Te dongah|strong="H9999" tuithim|strong="H5045" longah|strong="H9996" cet|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" Hebron|strong="H2275" la|strong="H5704" pawk|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" Anakim|strong="H6062" cahlah|strong="H3211" Sheshai|strong="H0834" Ahiman|strong="H0289" neh|strong="H9999" Talmai|strong="H8526" ana om coeng. Hebron|strong="H2275" he Egypt|strong="H4713" Zoan|strong="H6814" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" khuiah a thoh|strong="H1129".
22 Subiram do Neguebe e chegaram a Hebrom, onde viviam Aimã, Sesai e Talmai, descendentes de Enaque. ( Hebrom havia sido construída sete anos antes de Zoã, no Egito. )
23 Eshkol|strong="H0812" soklong|strong="H5158" la|strong="H5704" a pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" thingluei|strong="H2156" te|strong="H4480" a saih|strong="H3772" uh tih|strong="H9999" misur|strong="H6025" a su|strong="H0811" pakhat|strong="H0259" te|strong="H9909" panit|strong="H8147" loh|strong="H9996" cunghloeng|strong="H4132" dongah|strong="H9996" a koh|strong="H5375". Te vaengah|strong="H9999" tale|strong="H7416" thaih neh|strong="H9999" thaibu|strong="H8384" thaih te|strong="H4480" a khuen uh.
23 Quando chegaram ao vale de Escol, cortaram um ramo do qual pendia um único cacho de uvas. Dois deles carregaram o cacho, pendurado numa vara. Colheram também romãs e figos.
24 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" thaihsu|strong="H0811" te|strong="H0834" a haih|strong="H3772" uh kawng|strong="H0182" dongah|strong="H5921" te|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" te|strong="H9997" Eshkol|strong="H0812" soklong|strong="H5158" a sui|strong="H7121".
24 Aquele lugar foi chamado vale de Escol por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
25 Khohnin|strong="H3117" likip|strong="H0705" a thok|strong="H7093" vaengah|strong="H4480" khohmuen|strong="H0776" aka yaam|strong="H8446" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" uh.
25 Ao fim de quarenta dias eles voltaram da missão de reconhecimento daquela terra.
26 Cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" taengah|strong="H0413" khaw|strong="H9999", Kadesh|strong="H6946" Paran|strong="H6290" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H0413" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935". Amih|strong="H9908" taengah olka|strong="H1697" a khuen|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" taengah khohmuen|strong="H0776" thingthaih|strong="H6529" te|strong="H0853" a|strong="H9908" tueng|strong="H7200" uh.
26 Eles então retornaram a Moisés e a Arão e a toda a comunidade de Israel em Cades, no deserto de Parã, onde prestaram relatório a eles e a toda a comunidade de Israel, e lhes mostraram os frutos da terra.
27 A|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5608" uh vaengah|strong="H9999", “Kaimih|strong="H9900" nan tueih|strong="H7971" nah|strong="H0834" khohmuen|strong="H0776" la|strong="H0413" ka pawk|strong="H0935" uh , suktui|strong="H2461" neh|strong="H9999" khoitui|strong="H1706" khaw long|strong="H2100" ngawn|strong="H1571" tih|strong="H9999" he|strong="H2088" he a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" ni.
27 E deram o seguinte relatório a Moisés: "Entramos na terra à qual você nos enviou, onde manam leite e mel! Aqui estão alguns frutos dela.
28 Lungli|strong="H0657" lungla la, khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" pilnam|strong="H5971" khaw|strong="H3588" tlung|strong="H5794" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" vong cak|strong="H1208" khaw, bahoeng|strong="H3966" khangmai|strong="H1419". Te phoeiah|strong="H9999" Anakim|strong="H6062" cahlah|strong="H3211" rhoek pataeng|strong="H1571" hnap|strong="H8033" ka hmuh|strong="H7200" uh.
28 Mas o povo que lá vive é poderoso, e as cidades são fortificadas e muito grandes. Também vimos descendentes de Enaque.
29 Amalek|strong="H6002" loh tuithim|strong="H5045" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427", Khitti|strong="H2850" neh|strong="H9999" Jebusi|strong="H2983" neh|strong="H9999" Amori|strong="H0567" loh tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427", Kanaan|strong="H3669" loh tuipuei|strong="H3220" taeng|strong="H5921" neh|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" tuikaeng|strong="H3027" ah|strong="H5921" kho a sak|strong="H3427",” a ti|strong="H0559" uh.
29 Os amalequitas vivem no Neguebe; os hititas, os jebuseus e os amorreus vivem na região montanhosa; os cananeus vivem perto do mar e junto ao Jordão".
30 Tedae|strong="H9999" Kaleb|strong="H3612" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" mikhmuh ah|strong="H0413" a sim|strong="H2013" tih|strong="H9999", “Cet|strong="H5927" rhoe cet|strong="H5927" uh sih lamtah|strong="H9999" te|strong="H9907" te|strong="H0853" pang|strong="H3423" uh sih, te|strong="H9907" te|strong="H9997" coeng|strong="H3201" rhoe coeng|strong="H3201" ta,” a ti|strong="H0559".
30 Então Calebe fez o povo calar-se perante Moisés e disse: "Subamos e tomemos posse da terra. É certo que venceremos! "
31 Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" neh|strong="H5973" aka cet|strong="H5927" hlang|strong="H0376" rhoek loh, “Mamihs|strong="H9900" lakah|strong="H4480" tlungluen|strong="H2389" coeng tih|strong="H3588" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" paan|strong="H5927" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" uh.
31 Mas os homens que tinham ido com ele disseram: "Não podemos atacar aquele povo; é mais forte do que nós".
32 Khohmuen|strong="H0776" a yaam|strong="H8446" uh te|strong="H0834" theetnah|strong="H1681" la a khuen|strong="H3318" uh tih Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H0413", “Khohmuen|strong="H0776" te|strong="H9907" yaam|strong="H8446" ham|strong="H9997" te|strong="H9907" longah|strong="H9996" ka paan|strong="H5674" uh , khohmuen|strong="H0776" tah amah|strong="H9907" khosa|strong="H3427" rhoek loh a yoop|strong="H0398" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" pilnam|strong="H5971" te cungkui|strong="H4060" hlang|strong="H0376" la boeih|strong="H3605" ka hmuh|strong="H7200" uh.
32 E espalharam entre os israelitas um relatório negativo acerca daquela terra. Disseram: "A terra para a qual fomos em missão de reconhecimento devora os que nela vivem. Todos os que vimos são de grande estatura.
33 Teah|strong="H8033" te Anakim|strong="H6062" koca|strong="H1121" Nephilim|strong="H5303" te|strong="H0853" ka hmuh|strong="H7200" uh. Nephilim|strong="H5303" lamkah|strong="H4480" phoeiah|strong="H9999" tah kaimih|strong="H9900" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" tangku|strong="H2284" bangla|strong="H9995" kai om|strong="H1961" uh coeng tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" khaw ka om|strong="H1961" van|strong="H3651",” a ti|strong="H0559" uh.
33 Vimos também os gigantes, os descendentes de Enaque, diante de quem parecíamos gafanhotos, a nós e a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?