Números 11
HLT vs NAA
1 Pilnam|strong="H5971" te BOEIPA|strong="H3068" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" la kohuet|strong="H0596" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" hmai|strong="H0784" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" a dom|strong="H1197" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" a bawtnah|strong="H7097" te|strong="H9996" a hlawp|strong="H0398".
1 O povo se queixou de sua sorte aos ouvidos do Senhor . Quando o Senhor ouviu as reclamações, sua ira se acendeu, e fogo do Senhor ardeu entre eles e consumiu algumas extremidades do arraial.
2 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" pang|strong="H6817" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" a thangthui|strong="H6419" daengah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khaw duek|strong="H8257".
2 Então o povo clamou a Moisés. Este orou ao Senhor , e o fogo se apagou.
3 BOEIPA|strong="H3068" kah hmai|strong="H0784" loh amih|strong="H9908" te|strong="H9996" a dom|strong="H1197" dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" kah hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te Taberah|strong="H8404" la a khue|strong="H7121".
3 Por isso aquele lugar foi chamado de Taberá, porque o fogo do Senhor se havia acendido entre eles.
4 Amih|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" aka boihlum|strong="H0628" kah hoehhamnah|strong="H8378" te a ngaidam|strong="H0183" uh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H1571" mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" a rhah|strong="H1058" neh|strong="H9999", “U long nim|strong="H4310" mamih|strong="H9900" maeh|strong="H1320" n'cah|strong="H0398" ve?
4 E o populacho que estava no meio deles veio a ter grande desejo das comidas dos egípcios. Também os filhos de Israel começaram a chorar outra vez, dizendo: — Quem nos dará carne para comer?
5 Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" nga|strong="H1710" n'caak|strong="H0398" te|strong="H0834" n'ngai|strong="H2142" uh coeng. Yilpuet|strong="H0020" yiltang|strong="H7180" neh|strong="H9999" anthing|strong="H2682" khaw|strong="H9999", rhasawn ling|strong="H1211" neh|strong="H9999" rhasawn bok|strong="H7762" tah a hoeihae|strong="H2600" mai la.
5 Lembramos dos peixes que comíamos de graça no Egito. Que saudade dos pepinos, dos melões, dos alhos silvestres, das cebolas e dos alhos!
6 Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" tah rhae|strong="H3002" coeng|strong="H6258" tih mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H5869" kah manna|strong="H4478" pawt|strong="H1115" atah a cungkuem|strong="H3605" he om voel pawh|strong="H0369".
6 Mas agora a nossa alma está seca, e não vemos nada a não ser este maná.
7 Manna|strong="H4478" khaw|strong="H9999" mah sungsin|strong="H1407" muu|strong="H2233" bangla|strong="H9995", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" khaw|strong="H9999" thingpi|strong="H0916" mik|strong="H5869" bangla|strong="H9995" om.
7 O maná era como semente de coentro, e a sua aparência era semelhante à de bdélio.
8 Pilnam|strong="H5971" loh van|strong="H7751" tih|strong="H9999" a yoep|strong="H3950" uh. Kuelhsum|strong="H7347" dongah|strong="H9996" a kuelh|strong="H2912" uh , sumngol|strong="H4085" dongah|strong="H9996" a daeng|strong="H1743" uh , am|strong="H6517" dongah|strong="H9996" a thong|strong="H1310" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" buh|strong="H5692" la a khueh|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tuihlim|strong="H2940" khaw, situi|strong="H8081" hlantui|strong="H3955" kah a tuihlim|strong="H2940" bangla|strong="H9995" om.
8 O povo ia por toda parte e o colhia. Eles o moíam em moinhos ou o socavam em pilões. Depois o cozinhavam em panelas e dele faziam bolos. O sabor do maná era como o de bolos amassados com azeite.
9 Rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H5921" buemtui|strong="H2919" a bo|strong="H3381" hatah|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" ah te|strong="H9909" nen|strong="H5921" te manna|strong="H4478" tla|strong="H3381",” a ti|strong="H0559" uh.
9 Quando, de noite, descia o orvalho sobre o arraial, sobre este também caía o maná.
10 Pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9909" cako|strong="H4940" neh|strong="H9997", a|strong="H9909" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" a rhah|strong="H1058" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734" khungdaeng|strong="H3966" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451".
10 Então Moisés ouviu como o povo chorava por famílias, cada um à porta da sua tenda. O Senhor ficou muito irado, e Moisés também não gostou daquilo.
11 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" soah|strong="H9997" thae na huet|strong="H7489"? Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" khaw ka hmuh|strong="H4672" pawh|strong="H3808"? He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" kah hnorhih|strong="H4853" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H7760" ham|strong="H9997" mai he.
11 Moisés disse ao Senhor : — Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei favor aos teus olhos, visto que puseste sobre mim a carga de todo este povo?
12 Kai|strong="H0595" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" ka yom|strong="H2029" tih kai|strong="H0595" loh ka sak|strong="H3205" nim|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" tah, 'Cahni|strong="H3126" aka poeh|strong="H0539" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" ham|strong="H9997" na toemngam|strong="H7650" pah khohmuen|strong="H0127" la|strong="H5921" a khuen|strong="H5375" bangla|strong="H9995" pilnam|strong="H9909" he na|strong="H9905" rhang|strong="H2436" dongah|strong="H9996" poem|strong="H5375",’ na ti|strong="H0559".
12 Será que fui eu quem concebeu todo este povo? Será que fui eu quem o deu à luz, para que me digas que o leve no colo, como a babá leva a criança que mama, até a terra que prometeste dar a seus pais?
13 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" maeh|strong="H1320" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" me lamkah nim|strong="H0370" a om eh? Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" rhap|strong="H1058" uh tih, 'Kaimih|strong="H9900" he|strong="H9997" maeh|strong="H1320" m'pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" ka ca|strong="H0398" uh eh,’ a ti|strong="H0559" uh.
13 Onde eu poderia conseguir carne para dar a todo este povo? Pois chora diante de mim, dizendo: “Dê-nos carne para comer.”
14 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" phueih|strong="H5375" ham|strong="H9997" tah kai|strong="H9901" bueng|strong="H0905" neh|strong="H9997" ka|strong="H0595" coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808", kai|strong="H9901" ham|strong="H4480" khaw rhih|strong="H3515" aih.
14 Eu sozinho não posso levar todo este povo, pois é pesado demais para mim.
15 Kai|strong="H9901" he|strong="H9997" he|strong="H3602" tla nan|strong="H0859" saii|strong="H6213" oeh atah|strong="H0518" kamah|strong="H9901" he nan ngawn|strong="H2026" khaw nan ngawn|strong="H2026" laeh|strong="H4994" mako. Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" ka dang|strong="H4672" atah|strong="H0518" ka|strong="H9901" yoethae|strong="H7451" he|strong="H9996" ka hmu|strong="H7200" boel|strong="H0408" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Se me tratas assim, mata-me de uma vez. Se achei favor aos teus olhos, peço que não me deixes ver a minha miséria.
16 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" lamloh|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" neh|strong="H9999" rhoiboei|strong="H7860" la na ming|strong="H3045" te|strong="H0834" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" ah kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" han coi|strong="H0622". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9903" taengah|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" pai|strong="H3320" uh saeh.
16 O Senhor disse a Moisés: — Reúna para mim setenta homens dos anciãos de Israel, que você sabe que são anciãos e superintendentes do povo, e traga-os diante da tenda do encontro, para que estejam ali com você.
17 Ka suntla|strong="H3381" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" kam voek|strong="H1696" bitni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" dongkah|strong="H5921" Mueihla|strong="H7307" te|strong="H4480" ka pet|strong="H0680" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka khueh|strong="H7760" ni. Pilnam|strong="H5971" kah hnorhih|strong="H4853" te|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'yingyawn|strong="H5375" puei|strong="H0854" daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" ham|strong="H9997" na phueih|strong="H5375" pawt|strong="H3808" eh.
17 Então descerei e ali falarei com você. Tirarei do Espírito que está sobre você e o porei sobre eles; e eles ajudarão você a levar a carga do povo, para que você não tenha de levá-la sozinho.
18 Pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Thangvuen|strong="H4279" kah ham|strong="H9997" ciim|strong="H6942" uh laeh. Maeh|strong="H1320" caak|strong="H0398" ham mai|strong="H9999" te BOEIPA|strong="H3068" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" na rhap|strong="H1058" uh tih, “U long nim|strong="H4310" mamih|strong="H9900" he maeh|strong="H1320" n'cah|strong="H0398" ve, Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" ni mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H2895" palueng|strong="H3588",” na ti|strong="H0559" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" maeh|strong="H1320" m'paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na caak|strong="H0398" uh bitni.
18 Diga ao povo: “Santifiquem-se para amanhã e vocês comerão carne, porque vocês choraram aos ouvidos do Senhor , dizendo: ‘Quem nos dará carne para comer? A vida era melhor no Egito.’” Por isso o Senhor lhes dará carne e vocês poderão comer.
19 Hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" bueng na ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808", hnin|strong="H3117" nit mai pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" nga|strong="H2568" mai moenih|strong="H3808". Hnin|strong="H3117" rha|strong="H6235" bal|strong="H9999" mai pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" bueng moenih|strong="H3808".
19 Não comerão um dia, nem dois dias, nem cinco, nem dez, nem ainda vinte,
20 Hla|strong="H2320" bal|strong="H5704" hnin|strong="H3117" bal|strong="H5704" na|strong="H9904" hnarhong|strong="H0639" lamloh|strong="H4480" a coe|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" kona-awk|strong="H2214" la|strong="H9997" om bitni. Na|strong="H9904" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" na rhap|strong="H1058" uh. A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah, “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" n'caeh|strong="H3318" uh he|strong="H2088",” na ti|strong="H0559" uh ,”ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
20 mas um mês inteiro, até que saia pelo nariz, até que fiquem com nojo dela, porque vocês rejeitaram o Senhor , que está no meio de vocês, e choraram diante dele, dizendo: “Por que saímos do Egito?”
21 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Pilnam|strong="H5971" kah rhalkap|strong="H7273" he thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" lo tih a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" kai|strong="H0595" ka om ngawn. Namah|strong="H0859" long tah, “Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" maeh|strong="H1320" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" bal hla|strong="H2320" bal a cak|strong="H0398" uh bitni,” na ti|strong="H0559".
21 Moisés, porém, respondeu: — Este povo no meio do qual estou é de seiscentos mil homens em pé, e tu dizes: “Eu lhes darei carne, e eles a comerão durante um mês inteiro.”
22 Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" ngawn|strong="H7819" cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" cung|strong="H4672" venim|strong="H9994"?Tuitunli|strong="H3220" kah nga|strong="H1709" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kol|strong="H0622" pah cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" cung|strong="H4672" venim|strong="H0518"?” a ti|strong="H0559" nah.
22 Quantos rebanhos de ovelhas e de gado teríamos de matar, para que tivessem o suficiente? Ou será que bastaria, se ajuntássemos para eles todos os peixes do mar?
23 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" he a kut|strong="H3027" ngun|strong="H7114" a|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" he nang|strong="H9905" taengah a thoeng|strong="H7136" khaw|strong="H9994", a thoeng pawt|strong="H3808" khaw|strong="H0518" na hmuh|strong="H7200" pawn|strong="H6258" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Porém o Senhor respondeu a Moisés: — Será que a mão do
24 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" a thui|strong="H1696". Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" khui lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" te a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" dap|strong="H0168" kaepvai|strong="H5439" ah a pai|strong="H5975" sak.
24 Moisés saiu e contou ao povo as palavras do Senhor . Ele reuniu setenta homens dos anciãos do povo e os pôs ao redor da tenda.
25 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te cingmai|strong="H6051" khuiah|strong="H9996" ha suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696". Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" dongkah|strong="H5921" Mueihla|strong="H7307" te|strong="H4480" a pet|strong="H0680" tih|strong="H9999" a ham|strong="H2205" rhoek hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" soah|strong="H5921" a paek|strong="H5414". Amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" Mueihla|strong="H7307" a om|strong="H5117" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5012" uh dae|strong="H9999" khoep|strong="H3254" uh hae pawh|strong="H3808".
25 Então o Senhor desceu na nuvem e falou com Moisés. E, tirando do Espírito que estava sobre Moisés, o pôs sobre aqueles setenta anciãos. Quando o Espírito repousou sobre eles, profetizaram; mas isto nunca mais se repetiu.
26 Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" tah rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" uelh|strong="H7604" rhoi. Pakhat|strong="H0259" ming|strong="H8034" tah Eldad|strong="H0419" tih|strong="H9999" pabae|strong="H8145" te a ming|strong="H8034" Medad|strong="H4312" ni. Amih|strong="H9908" rhoi soah|strong="H5921" mueihla|strong="H7307" om|strong="H5117" tih|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi khaw thum|strong="H3789" rhoi. Tedae|strong="H9999" dap|strong="H0168" la|strong="H9911" mop|strong="H3318" rhoi pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" rhoi.
26 Porém dois homens ficaram no arraial. Um se chamava Eldade, e o outro, Medade. O Espírito repousou sobre eles, porque estavam entre os inscritos, mesmo que não tivessem ido até a tenda; e profetizavam no arraial.
27 Te dongah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" pakhat te yong|strong="H7323" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah. Te vaengah|strong="H9999", “Eldad|strong="H0419" neh|strong="H9999" Medad|strong="H4312" tah rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" rhoi,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Então um jovem correu e anunciou a Moisés: — Eldade e Medade estão profetizando no arraial.
28 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" cacawn|strong="H0979" lamkah|strong="H4480" a tueihyoeih|strong="H8334" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" Moses|strong="H4872" aw amih|strong="H9908" te paa|strong="H3607" sak,” a ti|strong="H0559" nah.
28 Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, um dos seus escolhidos, respondeu e disse: — Moisés, meu senhor, ordene que parem com isso.
29 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" thatlai|strong="H7065" a|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" he tonghma|strong="H5030" la a khueh|strong="H5414" mai|strong="H9999" khaming|strong="H4310". Amih|strong="H9908" rhoi soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9909" mueihla|strong="H7307" a paek|strong="H5414" maco|strong="H3588",” a ti|strong="H0559".
29 Porém Moisés lhe disse: — Você está com ciúmes por mim? Eu gostaria que todo o povo do
30 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te Israel|strong="H3478" a ham|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H1931" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh.
30 Depois, Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
31 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" khohli|strong="H7307" a tueih|strong="H5265" tih|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" lamkah|strong="H4480" tanghuem|strong="H7958" a khuen|strong="H1468" pah. Te vaengah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H5921" hnin|strong="H3117" at longcaeh|strong="H1870", hnin|strong="H3117" at longcaeh|strong="H1870" hil a khueh|strong="H5203" pah. Rhaehhmuen|strong="H4264" kaepvai|strong="H5439" ah khaw|strong="H9999" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" dong|strong="H0520" nit hil ngang.
31 Então soprou um vento do Senhor , e trouxe codornizes do mar, e as espalhou pelo arraial em todas as direções, numa extensão de cerca de um dia de caminhada, a uma altura de quase um metro sobre a terra.
32 Pilnam|strong="H5971" te thoo|strong="H6965" tih khothaih|strong="H3117" puet|strong="H3605", khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605", a vuen|strong="H4283" hnin|strong="H3117" at puet|strong="H3605" tanghuem|strong="H7958" te|strong="H0853" a kol|strong="H0622" uh. Homer|strong="H2563" parha|strong="H6235" a baeko|strong="H4591" hil khaw a kol|strong="H0622" uh tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" kaepvai|strong="H5439" ah a yaal|strong="H7849" la|strong="H9997" a yaal|strong="H7849" uh.
32 Todo aquele dia e toda aquela noite, e também no dia seguinte, o povo se levantou e recolheu as codornizes; o que menos recolheu teve dez montões; e as estenderam para si ao redor do arraial.
33 Maeh|strong="H1320" te a|strong="H9908" no|strong="H8127" laklo|strong="H0996" ah a ai|strong="H3772" hlan|strong="H2962" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" te pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H9996" hmasoe|strong="H4347" puei|strong="H7227" neh muep|strong="H3966" a ngawn|strong="H5221".
33 Enquanto a carne ainda estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, a ira do Senhor se acendeu contra o povo, e o feriu com uma terrível praga.
34 Te vaengah|strong="H9999" maeh hue|strong="H0183" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a up|strong="H6912" uh dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" khaw Kiborthhattaavah|strong="H6914" la a khue|strong="H7121".
34 Por isso aquele lugar foi chamado de Quibrote-Hataavá, porque ali foi sepultado o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
35 Pilnam|strong="H5971" te Kiborthhattaavah|strong="H6914" lamloh|strong="H4480" Hazeroth|strong="H2698" la puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Hazeroth|strong="H2698" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" uh.
35 De Quibrote-Hataavá o povo partiu para Hazerote e ali ficou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?