Números 11
HLT vs ARIB
1 Pilnam|strong="H5971" te BOEIPA|strong="H3068" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a thae|strong="H7451" la kohuet|strong="H0596" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" hmai|strong="H0784" loh amih|strong="H9908" taengah|strong="H9996" a dom|strong="H1197" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" a bawtnah|strong="H7097" te|strong="H9996" a hlawp|strong="H0398".
1 Depois o povo tornou-se queixoso, falando o que era mau aos ouvidos do Senhor; e quando o Senhor o ouviu, acendeu-se a sua ira; o fogo do Senhor irrompeu entre eles, e devorou as extremidades do arraial.
2 Te vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Moses|strong="H4872" taengah|strong="H0413" pang|strong="H6817" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H0413" a thangthui|strong="H6419" daengah|strong="H9999" hmai|strong="H0784" khaw duek|strong="H8257".
2 Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.
3 BOEIPA|strong="H3068" kah hmai|strong="H0784" loh amih|strong="H9908" te|strong="H9996" a dom|strong="H1197" dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" kah hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" te Taberah|strong="H8404" la a khue|strong="H7121".
3 Pelo que se chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
4 Amih|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" aka boihlum|strong="H0628" kah hoehhamnah|strong="H8378" te a ngaidam|strong="H0183" uh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H1571" mael|strong="H7725" uh tih|strong="H9999" a rhah|strong="H1058" neh|strong="H9999", “U long nim|strong="H4310" mamih|strong="H9900" maeh|strong="H1320" n'cah|strong="H0398" ve?
4 Ora, o vulgo que estava no meio deles veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel também tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?
5 Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" nga|strong="H1710" n'caak|strong="H0398" te|strong="H0834" n'ngai|strong="H2142" uh coeng. Yilpuet|strong="H0020" yiltang|strong="H7180" neh|strong="H9999" anthing|strong="H2682" khaw|strong="H9999", rhasawn ling|strong="H1211" neh|strong="H9999" rhasawn bok|strong="H7762" tah a hoeihae|strong="H2600" mai la.
5 Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça, e dos pepinos, dos melões, dos porros, das cebolas e dos alhos.
6 Tedae|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah hinglu|strong="H5315" tah rhae|strong="H3002" coeng|strong="H6258" tih mamih|strong="H9900" mikhmuh|strong="H5869" kah manna|strong="H4478" pawt|strong="H1115" atah a cungkuem|strong="H3605" he om voel pawh|strong="H0369".
6 Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
7 Manna|strong="H4478" khaw|strong="H9999" mah sungsin|strong="H1407" muu|strong="H2233" bangla|strong="H9995", a|strong="H9909" mik|strong="H5869" khaw|strong="H9999" thingpi|strong="H0916" mik|strong="H5869" bangla|strong="H9995" om.
7 E era o maná como a semente do coentro, e a sua aparência como a aparência de bdélio.
8 Pilnam|strong="H5971" loh van|strong="H7751" tih|strong="H9999" a yoep|strong="H3950" uh. Kuelhsum|strong="H7347" dongah|strong="H9996" a kuelh|strong="H2912" uh , sumngol|strong="H4085" dongah|strong="H9996" a daeng|strong="H1743" uh , am|strong="H6517" dongah|strong="H9996" a thong|strong="H1310" uh. Te|strong="H9909" te|strong="H0853" buh|strong="H5692" la a khueh|strong="H6213" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tuihlim|strong="H2940" khaw, situi|strong="H8081" hlantui|strong="H3955" kah a tuihlim|strong="H2940" bangla|strong="H9995" om.
8 O povo espalhava-se e o colhia, e, triturando-o em moinhos ou pisando-o num gral, em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
9 Rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H5921" buemtui|strong="H2919" a bo|strong="H3381" hatah|strong="H9996" khoyin|strong="H3915" ah te|strong="H9909" nen|strong="H5921" te manna|strong="H4478" tla|strong="H3381",” a ti|strong="H0559" uh.
9 E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, sobre ele descia também o maná.
10 Pilnam|strong="H5971" loh a|strong="H9909" cako|strong="H4940" neh|strong="H9997", a|strong="H9909" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" ah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" a rhah|strong="H1058" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" te sai|strong="H2734" khungdaeng|strong="H3966" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae|strong="H7451".
10 Então Moisés ouviu chorar o povo, todas as suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu; e aquilo pareceu mal aos olhos de Moisés.
11 Te vaengah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0413", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" soah|strong="H9997" thae na huet|strong="H7489"? Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" khaw ka hmuh|strong="H4672" pawh|strong="H3808"? He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" kah hnorhih|strong="H4853" he|strong="H0853" kamah|strong="H9901" soah|strong="H5921" tloeng|strong="H7760" ham|strong="H9997" mai he.
11 Disse, pois, Moisés ao Senhor: Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei graça aos teus olhos, pois que puseste sobre mim o peso de todo este povo.
12 Kai|strong="H0595" loh pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" he|strong="H0853" ka yom|strong="H2029" tih kai|strong="H0595" loh ka sak|strong="H3205" nim|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" tah, 'Cahni|strong="H3126" aka poeh|strong="H0539" loh a|strong="H9909" napa|strong="H0001" ham|strong="H9997" na toemngam|strong="H7650" pah khohmuen|strong="H0127" la|strong="H5921" a khuen|strong="H5375" bangla|strong="H9995" pilnam|strong="H9909" he na|strong="H9905" rhang|strong="H2436" dongah|strong="H9996" poem|strong="H5375",’ na ti|strong="H0559".
12 Concebi eu porventura todo este povo? dei-o eu à luz, para que me dissesses: Leva-o ao teu colo, como a ama leva a criança de peito, para a terra que com juramento prometeste a seus pais?
13 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" taengah|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham|strong="H9997" maeh|strong="H1320" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" me lamkah nim|strong="H0370" a om eh? Kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" rhap|strong="H1058" uh tih, 'Kaimih|strong="H9900" he|strong="H9997" maeh|strong="H1320" m'pae|strong="H5414" lamtah|strong="H9999" ka ca|strong="H0398" uh eh,’ a ti|strong="H0559" uh.
13 Donde teria eu carne para dar a todo este povo? porquanto choram diante de mim, dizendo: Dá-nos carne a comer.
14 He|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" phueih|strong="H5375" ham|strong="H9997" tah kai|strong="H9901" bueng|strong="H0905" neh|strong="H9997" ka|strong="H0595" coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808", kai|strong="H9901" ham|strong="H4480" khaw rhih|strong="H3515" aih.
14 Eu só não posso: levar a todo este povo, porque me é pesado demais.
15 Kai|strong="H9901" he|strong="H9997" he|strong="H3602" tla nan|strong="H0859" saii|strong="H6213" oeh atah|strong="H0518" kamah|strong="H9901" he nan ngawn|strong="H2026" khaw nan ngawn|strong="H2026" laeh|strong="H4994" mako. Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" ka dang|strong="H4672" atah|strong="H0518" ka|strong="H9901" yoethae|strong="H7451" he|strong="H9996" ka hmu|strong="H7200" boel|strong="H0408" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Se tu me hás de tratar assim, mata-me, peço-te, se tenho achado graça aos teus olhos; e não me deixes ver a minha miséria.
16 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" kah a hamca|strong="H2205" lamloh|strong="H4480" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" neh|strong="H9999" rhoiboei|strong="H7860" la na ming|strong="H3045" te|strong="H0834" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" ah kai|strong="H9901" taengla|strong="H9997" han coi|strong="H0622". Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" la|strong="H0413" khuen|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" namah|strong="H9903" taengah|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" pai|strong="H3320" uh saeh.
16 Disse então o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, que sabes serem os anciãos do povo e seus oficiais; e os trarás perante a tenda da revelação, para que estejam ali contigo.
17 Ka suntla|strong="H3381" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H5973" pahoi|strong="H8033" kam voek|strong="H1696" bitni. Te vaengah|strong="H9999" nang|strong="H9905" dongkah|strong="H5921" Mueihla|strong="H7307" te|strong="H4480" ka pet|strong="H0680" vetih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" ka khueh|strong="H7760" ni. Pilnam|strong="H5971" kah hnorhih|strong="H4853" te|strong="H9996" nang|strong="H9905" n'yingyawn|strong="H5375" puei|strong="H0854" daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H0859" namah|strong="H9905" bueng|strong="H0905" ham|strong="H9997" na phueih|strong="H5375" pawt|strong="H3808" eh.
17 Então descerei e ali falarei contigo, e tirarei do espírito que está sobre ti, e o porei sobre eles; e contigo levarão eles o peso do povo para que tu não o leves só.
18 Pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413", “Thangvuen|strong="H4279" kah ham|strong="H9997" ciim|strong="H6942" uh laeh. Maeh|strong="H1320" caak|strong="H0398" ham mai|strong="H9999" te BOEIPA|strong="H3068" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" na rhap|strong="H1058" uh tih, “U long nim|strong="H4310" mamih|strong="H9900" he maeh|strong="H1320" n'cah|strong="H0398" ve, Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" ni mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" a hoeikhang|strong="H2895" palueng|strong="H3588",” na ti|strong="H0559" dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H9997" maeh|strong="H1320" m'paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" na caak|strong="H0398" uh bitni.
18 E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhã, e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor, dizendo: Quem nos dará carne a comer? pois bem nos ia no Egito. Pelo que o Senhor vos dará carne, e comereis.
19 Hnin|strong="H3117" at|strong="H0259" bueng na ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808", hnin|strong="H3117" nit mai pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" nga|strong="H2568" mai moenih|strong="H3808". Hnin|strong="H3117" rha|strong="H6235" bal|strong="H9999" mai pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" kul|strong="H6242" bueng moenih|strong="H3808".
19 Não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias;
20 Hla|strong="H2320" bal|strong="H5704" hnin|strong="H3117" bal|strong="H5704" na|strong="H9904" hnarhong|strong="H0639" lamloh|strong="H4480" a coe|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" kona-awk|strong="H2214" la|strong="H9997" om bitni. Na|strong="H9904" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" na hnawt|strong="H3988" uh tih|strong="H9999" na rhap|strong="H1058" uh. A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah, “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" lamloh|strong="H4480" n'caeh|strong="H3318" uh he|strong="H2088",” na ti|strong="H0559" uh ,”ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559".
20 mas um mês inteiro, até vos sair pelas narinas, até que se vos torne coisa nojenta; porquanto rejeitastes ao Senhor, que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh, “Pilnam|strong="H5971" kah rhalkap|strong="H7273" he thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" lo tih a|strong="H9909" khui|strong="H7130" ah|strong="H9996" kai|strong="H0595" ka om ngawn. Namah|strong="H0859" long tah, “Amih|strong="H9908" te|strong="H9997" maeh|strong="H1320" ka paek|strong="H5414" vetih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" bal hla|strong="H2320" bal a cak|strong="H0398" uh bitni,” na ti|strong="H0559".
21 Respondeu Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo no meio do qual estou; todavia tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comerão um mês inteiro.
22 Amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" boiva|strong="H6629" neh|strong="H9999" saelhung|strong="H1241" ngawn|strong="H7819" cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" cung|strong="H4672" venim|strong="H9994"?Tuitunli|strong="H3220" kah nga|strong="H1709" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" amih|strong="H9908" ham|strong="H9997" kol|strong="H0622" pah cakhaw|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H9997" cung|strong="H4672" venim|strong="H0518"?” a ti|strong="H0559" nah.
22 Matar-se-ão para eles rebanhos e gados, que lhes bastem? ou ajuntar-se-ão, para eles todos os peixes do mar, que lhes bastem?
23 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" he a kut|strong="H3027" ngun|strong="H7114" a|strong="H9994"? Kai|strong="H9901" ol|strong="H1697" he nang|strong="H9905" taengah a thoeng|strong="H7136" khaw|strong="H9994", a thoeng pawt|strong="H3808" khaw|strong="H0518" na hmuh|strong="H7200" pawn|strong="H6258" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Pelo que replicou o Senhor a Moisés: Porventura tem-se encurtado a mão do Senhor? agora mesmo verás se a minha palavra se há de cumprir ou não.
24 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" a thui|strong="H1696". Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah a hamca|strong="H2205" khui lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" te a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0853" dap|strong="H0168" kaepvai|strong="H5439" ah a pai|strong="H5975" sak.
24 Saiu, pois, Moisés, e relatou ao povo as palavras do Senhor; e ajuntou setenta homens dentre os anciãos do povo e os colocou ao redor da tenda.
25 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te cingmai|strong="H6051" khuiah|strong="H9996" ha suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696". Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" dongkah|strong="H5921" Mueihla|strong="H7307" te|strong="H4480" a pet|strong="H0680" tih|strong="H9999" a ham|strong="H2205" rhoek hlang|strong="H0376" sawmrhih|strong="H7657" soah|strong="H5921" a paek|strong="H5414". Amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" Mueihla|strong="H7307" a om|strong="H5117" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" tonghma|strong="H5012" uh dae|strong="H9999" khoep|strong="H3254" uh hae pawh|strong="H3808".
25 Então o Senhor desceu: na nuvem, e lhe falou; e, tirando do espírito que estava sobre ele, pô-lo sobre aqueles setenta anciãos; e aconteceu que, quando o espírito repousou sobre eles profetizaram, mas depois nunca mais o fizeram.
26 Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" tah rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" uelh|strong="H7604" rhoi. Pakhat|strong="H0259" ming|strong="H8034" tah Eldad|strong="H0419" tih|strong="H9999" pabae|strong="H8145" te a ming|strong="H8034" Medad|strong="H4312" ni. Amih|strong="H9908" rhoi soah|strong="H5921" mueihla|strong="H7307" om|strong="H5117" tih|strong="H9999" amih|strong="H1992" rhoi khaw thum|strong="H3789" rhoi. Tedae|strong="H9999" dap|strong="H0168" la|strong="H9911" mop|strong="H3318" rhoi pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" rhoi.
26 Mas no arraial ficaram dois homens; chamava-se um Eldade, e o outro Medade; e repousou sobre eles: o espírito, porquanto estavam entre os inscritos, ainda que não saíram para irem à tenda; e profetizavam no arraial.
27 Te dongah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" pakhat te yong|strong="H7323" tih|strong="H9999" Moses|strong="H4872" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah. Te vaengah|strong="H9999", “Eldad|strong="H0419" neh|strong="H9999" Medad|strong="H4312" tah rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" tonghma|strong="H5012" rhoi,” a ti|strong="H0559" nah.
27 Correu, pois, um moço, e anunciou a Moisés: Eldade e Medade profetizaram no arraial.
28 Te dongah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh a|strong="H9909" cacawn|strong="H0979" lamkah|strong="H4480" a tueihyoeih|strong="H8334" Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" Moses|strong="H4872" aw amih|strong="H9908" te paa|strong="H3607" sak,” a ti|strong="H0559" nah.
28 Então Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus mancebos escolhidos, respondeu e disse: Meu Senhor Moisés, proíbe-lho.
29 Tedae|strong="H9999" Moses|strong="H4872" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" na|strong="H0859" thatlai|strong="H7065" a|strong="H9994"? BOEIPA|strong="H3068" kah pilnam|strong="H5971" pum|strong="H3605" he tonghma|strong="H5030" la a khueh|strong="H5414" mai|strong="H9999" khaming|strong="H4310". Amih|strong="H9908" rhoi soah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" a|strong="H9909" mueihla|strong="H7307" a paek|strong="H5414" maco|strong="H3588",” a ti|strong="H0559".
29 Moisés, porém, lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Oxalá que do povo do Senhor todos fossem profetas, que o Senhor pusesse o seu espírito sobre eles!
30 Te phoeiah|strong="H9999" Moses|strong="H4872" te Israel|strong="H3478" a ham|strong="H2205" rhoek neh|strong="H9999" a|strong="H1931" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" khoem|strong="H0622" uh.
30 Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
31 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" khohli|strong="H7307" a tueih|strong="H5265" tih|strong="H9999" tuipuei|strong="H3220" lamkah|strong="H4480" tanghuem|strong="H7958" a khuen|strong="H1468" pah. Te vaengah|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H5921" hnin|strong="H3117" at longcaeh|strong="H1870", hnin|strong="H3117" at longcaeh|strong="H1870" hil a khueh|strong="H5203" pah. Rhaehhmuen|strong="H4264" kaepvai|strong="H5439" ah khaw|strong="H9999" diklai|strong="H0776" hman|strong="H6440" ah|strong="H5921" dong|strong="H0520" nit hil ngang.
31 Soprou, então, um vento da parte do Senhor e, do lado do mar, trouxe codornizes que deixou cair junto ao arraial quase caminho de um dia de um e de outro lado, à roda do arraial, a cerca de dois côvados da terra.
32 Pilnam|strong="H5971" te thoo|strong="H6965" tih khothaih|strong="H3117" puet|strong="H3605", khoyin|strong="H3915" puet|strong="H3605", a vuen|strong="H4283" hnin|strong="H3117" at puet|strong="H3605" tanghuem|strong="H7958" te|strong="H0853" a kol|strong="H0622" uh. Homer|strong="H2563" parha|strong="H6235" a baeko|strong="H4591" hil khaw a kol|strong="H0622" uh tih|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" kaepvai|strong="H5439" ah a yaal|strong="H7849" la|strong="H9997" a yaal|strong="H7849" uh.
32 Então o povo, levantando-se, colheu as codornizes por todo aquele dia e toda aquela noite, e por todo o dia seguinte; o que colheu menos, colheu dez hômeres. E as estenderam para si ao redor do arraial.
33 Maeh|strong="H1320" te a|strong="H9908" no|strong="H8127" laklo|strong="H0996" ah a ai|strong="H3772" hlan|strong="H2962" vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thintoek|strong="H0639" te pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9996" sai|strong="H2734" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H9996" hmasoe|strong="H4347" puei|strong="H7227" neh muep|strong="H3966" a ngawn|strong="H5221".
33 Quando a carne ainda estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, acendeu-se a ira do Senhor contra o povo, e feriu o Senhor ao povo com uma praga, mui grande.
34 Te vaengah|strong="H9999" maeh hue|strong="H0183" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a up|strong="H6912" uh dongah|strong="H3588" te|strong="H1931" hmuen|strong="H4725" ming|strong="H8034" khaw Kiborthhattaavah|strong="H6914" la a khue|strong="H7121".
34 Pelo que se chamou aquele lugar Quibrote-Taavá, porquanto ali enterraram o povo que tivera o desejo.
35 Pilnam|strong="H5971" te Kiborthhattaavah|strong="H6914" lamloh|strong="H4480" Hazeroth|strong="H2698" la puen|strong="H5265" uh tih|strong="H9999" Hazeroth|strong="H2698" ah|strong="H9996" om|strong="H1961" uh.
35 De Quibrote-Taavá partiu o povo para Hazerote; e demorou-se em Hazerote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?