Números 1

HCH_WB2 vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Merikɨtsɨ Yawé Muitsexi kaniutahɨawe, 'ixuriki tukiyari manuwe, Tsinahi mɨrakutewa makumawetsie, mexɨakame tukaritsie hutarieka metseriyaritsie, kepauka 'ixaheritsixi 'Ekipitu memayewitɨkie huta wiyari 'anuyemiekakuri. Mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 «Yunaime keniwaraka'utɨa mana kiekatari, 'Ixaheri xiɨyarimama meta nuiwarimama yuxexuitɨ kememɨyɨpapaɨme, yunaime 'ukitsi kememɨtetetewa xewaraka'utɨwatɨ yuxexuime.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;
3 'Ekɨ, 'Aruni hamatɨa xekaniwaraka'utɨakuni 'ixaheritsixi waniwema yunaime 'ukitsi kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene, xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka.
3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 'Ikɨ xemɨwati'inɨatakɨ xeime xekanita'inikuni wa'ukiyari mɨkɨ yuxexuime wanuiwaritsie mieme manuyeka.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 »'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni kemɨ'ane memɨxeparewieni:Xuweni xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Eritsuxi Tserehuxi nu'aya,
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Tsimehuni xiɨyarimama, Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya,
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Kura xiɨyarimama, Nahatsuni 'Aminarawi nu'aya,
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 'Itsakaxi xiɨyarimama, Natanaheri Tsuhaxi nu'aya,
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Tsawuruni xiɨyarimama, 'Eriyawi Heruni nu'aya,
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Kutse nu'aya xiɨyarimama hetsiemiemete: 'Eritsama 'Amihuri nu'aya, 'Epɨrahini xiɨyarimama hetsiemiemete meta Manatsexi xiɨyarimama Kamarieri Peratsuxi nu'aya,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Wenikamini xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Awirani Kerehuni nu'aya,
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Rani xiɨyarimama, 'Akihetsexi 'Amitsarahi nu'aya,
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 'Atsexi xiɨyarimama, Pakieri 'Ukɨrani nu'aya,
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Kahari xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya,
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Nepɨtahari xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Akira 'Enahani nu'aya».
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni kiekatari memanuyeyaxe, memaka'utɨarie nuiwarite kememɨtehɨkɨ meta kuyaxi 'Ixaheritsixi tewa'aitɨwamete.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Hikɨ Muitsexi, 'Aruni hamatɨa 'ukitsi mekaniwarukuxeɨrieni memɨwaraka'utɨanikɨ kememɨtetetewatɨka memanayexeiyarie wahetsie,
17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 hutarieka metseriyaritsie 'itsutɨakaku yunaime kiekatari mekaniwarukuxeɨrieni. Yuxexuitɨ mekanaka'utsieni hakewa memeyenunuiwaxɨ kemɨ'ane memɨtehaxiɨyari. 'Ana mekanaka'utuarieni yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memexeiyatɨka,
18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Muitsexi yakatinikayani, Yawé kemɨtita'aitɨakai. 'Ikɨ Muitsexi kaniwaraka'utɨani Tsinahi 'uyeikatɨ makumawatsie.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Xuweni xiɨyarimama, 'Ixaheri matɨarieya, mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utɨarieni kuyaxikɨ 'aixɨa memɨ'anenekai memɨyɨwawe.
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Xuweni xiɨyarimama huta tewiyari heimana 'ataxewi miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (46.500) 'ukitsi mekanakɨne.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Tsimehuni xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utɨarieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Tsimehuni xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka miriyari heimana haika tsienituyari (59.300) 'ukitsi mekanakɨne.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Kahari xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyaxikɨ 'aixɨa memɨ'anenekai.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 Kahari xiɨyarimama huta tewiyari heimana 'auxɨwi miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (45.650) 'ukitsi mekanakɨne.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Kura xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 Kura xiɨyarimama haika tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (74.600) 'ukitsi mekanakɨne.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 'Itsakaxi xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 'Itsakaxi xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana nauka tsienituyari (54.400) 'ukitsi mekanakɨne.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Tsawuruni xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 Tsawuruni xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari heimana nauka tsienituyari (57.400) 'ukitsi mekanakɨne.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Kutse xiɨyarimama: 'Epɨrahini xiɨyarimama mekana'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 'Epɨrahini xiɨyarimama huta tewiyari miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (40.500) 'ukitsi mekanakɨne.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Manatsexi xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Manatsexi xiɨyarimama xeitewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari heimana huta tsienituyari (32.200) 'ukitsi mekanakɨne.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Wenikamini xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Wenikamini xiɨyarimama xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi miriyari heimana nauka tsienituyari (35.400) 'ukitsi mekanakɨne.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Rani xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Rani xiɨyarimama haika tewiyari heimana huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (62.700) 'ukitsi mekanakɨne.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 'Atsexi xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene memɨkamama.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 'Atsexi xiɨyarimama huta tewiyari heimana xewi miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (41.500) 'ukitsi mekanakɨne.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Nepɨtahari xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨa. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 Nepɨtahari xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana haika miriyari heimana nauka tsienituyari (53.400) 'ukitsi mekanakɨne.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Merikɨte 'ipaɨ yupaɨmetɨ mekanakɨne kepauka Muitsexi 'Aruni hamatɨa memɨwaraka'utɨatsie, mewaparewiekaku 'Ixaheri xiɨyarimama tamamata heimana huta meyupaɨmetɨ, mɨkɨ yuxexuitɨ yunuiwari hetsiemieme mekaniyɨakaitɨni.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Yunaitɨ 'ixaheritsixi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei, kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene mekanaka'utsieni, kememɨyupaɨmekai nuiwarite.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Yunaitɨ 'ixaheritsixi memaka'utsie, 'ataxewime tsienituyari heimana haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (603.550) meyupaɨmetɨ mekanakɨne.
46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Rewitsixi teɨteriyari mepɨkahaka'utɨarie hipame wahamatɨa,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 matsi Yawé Muitsexi mɨpaɨ mɨtiutahɨawekaikɨ:
48 porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 «Rewi xiɨyarimama pepɨkawaraka'utɨani, 'Ixaheri niwemama wahamatɨa memɨkayutinɨnɨwenikɨ.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 'Aixɨa kaniyɨmɨkɨ, 'ekɨ pemɨwahɨritɨanikɨ tɨratu tukita mayeka hepaɨtsita meta naime hepaɨtsita ketipaɨmetɨ muwa mɨtiyepine kemɨtiyukumaɨwa. Rewitsixi Kakaɨyari tukieya mepɨ'ɨwiyani naime muwa mɨtiyepine. Yaxeikɨa yuheyemekɨ muyepatsietsie mekatene'uximayakakuni 'ahurawa memakuteitsie meheitayeme.
50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 Kepauka tukieya xemanukwenitsie rewitsixi xeikɨa mekanitaxɨnakuni, kepauka memeitawewienitsie mɨkɨ xeikɨa mekaneyɨakakuni. Kemɨ'ane 'ahurawa mauyani tukieya manuka kamawari wewiwametɨtɨ kanemɨmɨkɨ.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Yunaitɨ 'ixaheri teɨteriyari yateewa mekanikuyaxixɨakuni yuxexuitɨ me'ukutetɨkaitɨ yupatera mehexeiyatɨkaitɨ kememɨteyunuiwari.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Hikɨ rewitsixi tɨratu tukita manuka 'aurie mekanikuyaxikuni, 'Ixaheri kwieyaritsie xemɨnuakakɨ kepauka Kakaɨyari ha'atɨ wahetsie munuani. Merikɨ rewitsixi xeikɨa mekanihɨkɨtɨkakuni tɨratu tukita hepaɨtsita tehɨwemete».
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.
54 Hikɨ naimekɨ 'ixaheritsixi yamekatenikakɨne Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra