Números 1

HCH_WB2 vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨtsɨ Yawé Muitsexi kaniutahɨawe, 'ixuriki tukiyari manuwe, Tsinahi mɨrakutewa makumawetsie, mexɨakame tukaritsie hutarieka metseriyaritsie, kepauka 'ixaheritsixi 'Ekipitu memayewitɨkie huta wiyari 'anuyemiekakuri. Mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 «Yunaime keniwaraka'utɨa mana kiekatari, 'Ixaheri xiɨyarimama meta nuiwarimama yuxexuitɨ kememɨyɨpapaɨme, yunaime 'ukitsi kememɨtetetewa xewaraka'utɨwatɨ yuxexuime.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 'Ekɨ, 'Aruni hamatɨa xekaniwaraka'utɨakuni 'ixaheritsixi waniwema yunaime 'ukitsi kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene, xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 'Ikɨ xemɨwati'inɨatakɨ xeime xekanita'inikuni wa'ukiyari mɨkɨ yuxexuime wanuiwaritsie mieme manuyeka.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 »'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni kemɨ'ane memɨxeparewieni:Xuweni xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Eritsuxi Tserehuxi nu'aya,
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 Tsimehuni xiɨyarimama, Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya,
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Kura xiɨyarimama, Nahatsuni 'Aminarawi nu'aya,
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 'Itsakaxi xiɨyarimama, Natanaheri Tsuhaxi nu'aya,
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 Tsawuruni xiɨyarimama, 'Eriyawi Heruni nu'aya,
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Kutse nu'aya xiɨyarimama hetsiemiemete: 'Eritsama 'Amihuri nu'aya, 'Epɨrahini xiɨyarimama hetsiemiemete meta Manatsexi xiɨyarimama Kamarieri Peratsuxi nu'aya,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Wenikamini xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Awirani Kerehuni nu'aya,
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 Rani xiɨyarimama, 'Akihetsexi 'Amitsarahi nu'aya,
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 'Atsexi xiɨyarimama, Pakieri 'Ukɨrani nu'aya,
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Kahari xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya,
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 Nepɨtahari xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Akira 'Enahani nu'aya».
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni kiekatari memanuyeyaxe, memaka'utɨarie nuiwarite kememɨtehɨkɨ meta kuyaxi 'Ixaheritsixi tewa'aitɨwamete.
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Hikɨ Muitsexi, 'Aruni hamatɨa 'ukitsi mekaniwarukuxeɨrieni memɨwaraka'utɨanikɨ kememɨtetetewatɨka memanayexeiyarie wahetsie,
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 hutarieka metseriyaritsie 'itsutɨakaku yunaime kiekatari mekaniwarukuxeɨrieni. Yuxexuitɨ mekanaka'utsieni hakewa memeyenunuiwaxɨ kemɨ'ane memɨtehaxiɨyari. 'Ana mekanaka'utuarieni yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memexeiyatɨka,
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Muitsexi yakatinikayani, Yawé kemɨtita'aitɨakai. 'Ikɨ Muitsexi kaniwaraka'utɨani Tsinahi 'uyeikatɨ makumawatsie.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 Xuweni xiɨyarimama, 'Ixaheri matɨarieya, mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utɨarieni kuyaxikɨ 'aixɨa memɨ'anenekai memɨyɨwawe.
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Xuweni xiɨyarimama huta tewiyari heimana 'ataxewi miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (46.500) 'ukitsi mekanakɨne.
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Tsimehuni xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utɨarieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Tsimehuni xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka miriyari heimana haika tsienituyari (59.300) 'ukitsi mekanakɨne.
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Kahari xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyaxikɨ 'aixɨa memɨ'anenekai.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 Kahari xiɨyarimama huta tewiyari heimana 'auxɨwi miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (45.650) 'ukitsi mekanakɨne.
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Kura xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 Kura xiɨyarimama haika tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (74.600) 'ukitsi mekanakɨne.
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 'Itsakaxi xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 'Itsakaxi xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana nauka tsienituyari (54.400) 'ukitsi mekanakɨne.
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Tsawuruni xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 Tsawuruni xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari heimana nauka tsienituyari (57.400) 'ukitsi mekanakɨne.
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Kutse xiɨyarimama: 'Epɨrahini xiɨyarimama mekana'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 'Epɨrahini xiɨyarimama huta tewiyari miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (40.500) 'ukitsi mekanakɨne.
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 Manatsexi xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Manatsexi xiɨyarimama xeitewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari heimana huta tsienituyari (32.200) 'ukitsi mekanakɨne.
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Wenikamini xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Wenikamini xiɨyarimama xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi miriyari heimana nauka tsienituyari (35.400) 'ukitsi mekanakɨne.
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Rani xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Rani xiɨyarimama haika tewiyari heimana huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (62.700) 'ukitsi mekanakɨne.
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 'Atsexi xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene memɨkamama.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 'Atsexi xiɨyarimama huta tewiyari heimana xewi miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (41.500) 'ukitsi mekanakɨne.
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Nepɨtahari xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨa. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 Nepɨtahari xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana haika miriyari heimana nauka tsienituyari (53.400) 'ukitsi mekanakɨne.
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 Merikɨte 'ipaɨ yupaɨmetɨ mekanakɨne kepauka Muitsexi 'Aruni hamatɨa memɨwaraka'utɨatsie, mewaparewiekaku 'Ixaheri xiɨyarimama tamamata heimana huta meyupaɨmetɨ, mɨkɨ yuxexuitɨ yunuiwari hetsiemieme mekaniyɨakaitɨni.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 Yunaitɨ 'ixaheritsixi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei, kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene mekanaka'utsieni, kememɨyupaɨmekai nuiwarite.
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 Yunaitɨ 'ixaheritsixi memaka'utsie, 'ataxewime tsienituyari heimana haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (603.550) meyupaɨmetɨ mekanakɨne.
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 Rewitsixi teɨteriyari mepɨkahaka'utɨarie hipame wahamatɨa,
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 matsi Yawé Muitsexi mɨpaɨ mɨtiutahɨawekaikɨ:
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 «Rewi xiɨyarimama pepɨkawaraka'utɨani, 'Ixaheri niwemama wahamatɨa memɨkayutinɨnɨwenikɨ.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 'Aixɨa kaniyɨmɨkɨ, 'ekɨ pemɨwahɨritɨanikɨ tɨratu tukita mayeka hepaɨtsita meta naime hepaɨtsita ketipaɨmetɨ muwa mɨtiyepine kemɨtiyukumaɨwa. Rewitsixi Kakaɨyari tukieya mepɨ'ɨwiyani naime muwa mɨtiyepine. Yaxeikɨa yuheyemekɨ muyepatsietsie mekatene'uximayakakuni 'ahurawa memakuteitsie meheitayeme.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Kepauka tukieya xemanukwenitsie rewitsixi xeikɨa mekanitaxɨnakuni, kepauka memeitawewienitsie mɨkɨ xeikɨa mekaneyɨakakuni. Kemɨ'ane 'ahurawa mauyani tukieya manuka kamawari wewiwametɨtɨ kanemɨmɨkɨ.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 Yunaitɨ 'ixaheri teɨteriyari yateewa mekanikuyaxixɨakuni yuxexuitɨ me'ukutetɨkaitɨ yupatera mehexeiyatɨkaitɨ kememɨteyunuiwari.
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 Hikɨ rewitsixi tɨratu tukita manuka 'aurie mekanikuyaxikuni, 'Ixaheri kwieyaritsie xemɨnuakakɨ kepauka Kakaɨyari ha'atɨ wahetsie munuani. Merikɨ rewitsixi xeikɨa mekanihɨkɨtɨkakuni tɨratu tukita hepaɨtsita tehɨwemete».
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Hikɨ naimekɨ 'ixaheritsixi yamekatenikakɨne Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra