Números 1

HCH vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨtsɨ Yawé Muitsexi kaniutahɨawe, 'ixuriki tukiyari manuwe, Tsinahi mɨrakutewa makumawetsie, mexɨakame tukaritsie hutarieka metseriyaritsie, kepauka 'ixaheritsixi 'Ekipitu memayewitɨkie huta wiyari 'anuyemiekakuri. Mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 «Yunaime keniwaraka'utɨa mana kiekatari, 'Ixaheri xiɨyarimama meta nuiwarimama yuxexuitɨ kememɨyɨpapaɨme, yunaime 'ukitsi kememɨtetetewa xewaraka'utɨwatɨ yuxexuime.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 'Ekɨ, 'Aruni hamatɨa xekaniwaraka'utɨakuni 'ixaheritsixi waniwema yunaime 'ukitsi kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene, xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 'Ikɨ xemɨwati'inɨatakɨ xeime xekanita'inikuni wa'ukiyari mɨkɨ yuxexuime wanuiwaritsie mieme manuyeka.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 »'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni kemɨ'ane memɨxeparewieni:
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Tsimehuni xiɨyarimama, Tserumieri Tsuritsarahi nu'aya,
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Kura xiɨyarimama, Nahatsuni 'Aminarawi nu'aya,
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 'Itsakaxi xiɨyarimama, Natanaheri Tsuhaxi nu'aya,
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Tsawuruni xiɨyarimama, 'Eriyawi Heruni nu'aya,
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Kutse nu'aya xiɨyarimama hetsiemiemete: 'Eritsama 'Amihuri nu'aya, 'Epɨrahini xiɨyarimama hetsiemiemete meta Manatsexi xiɨyarimama Kamarieri Peratsuxi nu'aya,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Wenikamini xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Awirani Kerehuni nu'aya,
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Rani xiɨyarimama, 'Akihetsexi 'Amitsarahi nu'aya,
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 'Atsexi xiɨyarimama, Pakieri 'Ukɨrani nu'aya,
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Kahari xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Eriyatsati Rehuheri nu'aya,
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Nepɨtahari xiɨyarimama hetsiemiemete, 'Akira 'Enahani nu'aya».
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni kiekatari memanuyeyaxe, memaka'utɨarie nuiwarite kememɨtehɨkɨ meta kuyaxi 'Ixaheritsixi tewa'aitɨwamete.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Hikɨ Muitsexi, 'Aruni hamatɨa 'ukitsi mekaniwarukuxeɨrieni memɨwaraka'utɨanikɨ kememɨtetetewatɨka memanayexeiyarie wahetsie,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 hutarieka metseriyaritsie 'itsutɨakaku yunaime kiekatari mekaniwarukuxeɨrieni. Yuxexuitɨ mekanaka'utsieni hakewa memeyenunuiwaxɨ kemɨ'ane memɨtehaxiɨyari. 'Ana mekanaka'utuarieni yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memexeiyatɨka,
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 Muitsexi yakatinikayani, Yawé kemɨtita'aitɨakai. 'Ikɨ Muitsexi kaniwaraka'utɨani Tsinahi 'uyeikatɨ makumawatsie.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Xuweni xiɨyarimama, 'Ixaheri matɨarieya, mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utɨarieni kuyaxikɨ 'aixɨa memɨ'anenekai memɨyɨwawe.
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 Xuweni xiɨyarimama huta tewiyari heimana 'ataxewi miriyari heimana 'auxɨwi tsienituyari (46.500) 'ukitsi mekanakɨne.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 Tsimehuni xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utɨarieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 Tsimehuni xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atanauka miriyari heimana haika tsienituyari (59.300) 'ukitsi mekanakɨne.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 Kahari xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyaxikɨ 'aixɨa memɨ'anenekai.
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 Kahari xiɨyarimama huta tewiyari heimana 'auxɨwi miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (45.650) 'ukitsi mekanakɨne.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 Kura xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 Kura xiɨyarimama haika tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari (74.600) 'ukitsi mekanakɨne.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 'Itsakaxi xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 'Itsakaxi xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana nauka miriyari heimana nauka tsienituyari (54.400) 'ukitsi mekanakɨne.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 Tsawuruni xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta kemɨ'ane memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 Tsawuruni xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta miriyari heimana nauka tsienituyari (57.400) 'ukitsi mekanakɨne.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 Kutse xiɨyarimama:
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 'Epɨrahini xiɨyarimama huta tewiyari miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (40.500) 'ukitsi mekanakɨne.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 Manatsexi xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 Manatsexi xiɨyarimama xeitewiyari heimana tamamata heimana huta miriyari heimana huta tsienituyari (32.200) 'ukitsi mekanakɨne.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 Wenikamini xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 Wenikamini xiɨyarimama xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi miriyari heimana nauka tsienituyari (35.400) 'ukitsi mekanakɨne.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 Rani xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 Rani xiɨyarimama haika tewiyari heimana huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari (62.700) 'ukitsi mekanakɨne.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 'Atsexi xiɨyarimamata mekanaka'utsieni kemɨ'ane memɨtehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene memɨkamama.
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 'Atsexi xiɨyarimama huta tewiyari heimana xewi miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari (41.500) 'ukitsi mekanakɨne.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 Nepɨtahari xiɨyarimama mekanaka'utsieni kemɨ'ane memutehaniwema meta memɨtehaxiɨyarima, kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨa. Yunaitɨ 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨka mekanaka'utsieni kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene.
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 Nepɨtahari xiɨyarimama huta tewiyari heimana tamamata heimana haika miriyari heimana nauka tsienituyari (53.400) 'ukitsi mekanakɨne.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Merikɨte 'ipaɨ yupaɨmetɨ mekanakɨne kepauka Muitsexi 'Aruni hamatɨa memɨwaraka'utɨatsie, mewaparewiekaku 'Ixaheri xiɨyarimama tamamata heimana huta meyupaɨmetɨ, mɨkɨ yuxexuitɨ yunuiwari hetsiemieme mekaniyɨakaitɨni.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 Yunaitɨ 'ixaheritsixi xeitewiyari wiyari memɨhɨtɨkatei, kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene mekanaka'utsieni, kememɨyupaɨmekai nuiwarite.
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 Yunaitɨ 'ixaheritsixi memaka'utsie, 'ataxewime tsienituyari heimana haika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (603.550) meyupaɨmetɨ mekanakɨne.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 Rewitsixi teɨteriyari mepɨkahaka'utɨarie hipame wahamatɨa,
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 matsi Yawé Muitsexi mɨpaɨ mɨtiutahɨawekaikɨ:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 «Rewi xiɨyarimama pepɨkawaraka'utɨani, 'Ixaheri niwemama wahamatɨa memɨkayutinɨnɨwenikɨ.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 'Aixɨa kaniyɨmɨkɨ, 'ekɨ pemɨwahɨritɨanikɨ tɨratu tukita mayeka hepaɨtsita meta naime hepaɨtsita ketipaɨmetɨ muwa mɨtiyepine kemɨtiyukumaɨwa. Rewitsixi Kakaɨyari tukieya mepɨ'ɨwiyani naime muwa mɨtiyepine. Yaxeikɨa yuheyemekɨ muyepatsietsie mekatene'uximayakakuni 'ahurawa memakuteitsie meheitayeme.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Kepauka tukieya xemanukwenitsie rewitsixi xeikɨa mekanitaxɨnakuni, kepauka memeitawewienitsie mɨkɨ xeikɨa mekaneyɨakakuni. Kemɨ'ane 'ahurawa mauyani tukieya manuka kamawari wewiwametɨtɨ kanemɨmɨkɨ.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 Yunaitɨ 'ixaheri teɨteriyari yateewa mekanikuyaxixɨakuni yuxexuitɨ me'ukutetɨkaitɨ yupatera mehexeiyatɨkaitɨ kememɨteyunuiwari.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 Hikɨ rewitsixi tɨratu tukita manuka 'aurie mekanikuyaxikuni, 'Ixaheri kwieyaritsie xemɨnuakakɨ kepauka Kakaɨyari ha'atɨ wahetsie munuani. Merikɨ rewitsixi xeikɨa mekanihɨkɨtɨkakuni tɨratu tukita hepaɨtsita tehɨwemete».
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 Hikɨ naimekɨ 'ixaheritsixi yamekatenikakɨne Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra