Eclesiastes 2
HCH vs ARC
1 Merikɨte mɨpaɨ nekatiniunehɨawe: «Kamɨtsɨ nekatinita'inɨatamɨkɨ naime nemuyutemawieritɨanikɨ 'aixɨa muti'anekɨ matsi waɨkawa tukari nemɨnepitɨanikɨ». Peru tsepa mɨpaɨ nemɨtiuyuri tixaɨtɨ nepɨkatiukaxei.
1 Disse eu no meu coração: Ora, vem, eu te provarei com a alegria; portanto, goza o prazer; mas eis que também isso era vaidade.
2 Mɨpaɨ nepɨretima yutemawierikakɨ purukuyaneni xeikɨa, kemɨmatinake pe'uyeikatɨ mɨkɨ tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨta.
2 Do riso disse: Está doido; e da alegria: De que serve esta?
3 Mɨpaɨta nekatiniuyɨhɨawe yanemɨretimanikɨ winu nekananu'ieni, mexi mɨpaɨ neretimaiximekai, nepɨneyetua nemɨka'uka'iyarini hepaɨ, yanemɨretimanikɨ tita 'aixɨa muti'ane tewi tikaxeiya kemɨtiyurienekɨ 'ena 'uyeikatɨ 'ena kwiepa mexi'ayeniere.
3 Busquei no meu coração como me daria ao vinho (regendo, porém, o meu coração com sabedoria) e como reteria a loucura, até ver o que seria melhor que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.
4 Waɨkawa mamariwaweme nekatiniutiwewieni: kii nepunetiwewiri, meta kaxie haraweriyari nepexeiyakai,
4 Fiz para mim obras magníficas; edifiquei para mim casas; plantei para mim vinhas.
5 nehetsie timieme nekatini'uximayakaitɨni, harawerita meta 'iteɨrite, mana nekatiniuka'iteɨrita kɨyexite yu'ikwaxi mexeiyatɨka.
5 Fiz para mim hortas e jardins e plantei neles árvores de toda espécie de fruto.
6 Yaxeikɨa putsu 'emeukatetewa nekaniutiwewieni waɨkawa kɨyexi mana muxuawekai nemɨhatuiyanikɨ mɨtiwawerenikɨ.
6 Fiz para mim tanques de águas, para regar com eles o bosque em que reverdeciam as árvores.
7 Te'uximayatamete waɨkawa nepɨwarexeiyakai 'ukitsi 'ukari, meta waɨkawa wakaitsixi, meta muxatsi meripaitɨ kiekatari te'aitamete Kerutsareme kememɨkateheuxeiyakai.
7 Adquiri servos e servas e tive servos nascidos em casa; também tive grande possessão de vacas e ovelhas, mais do que todos os que houve antes de mim, em Jerusalém.
8 Huru, pɨrata, piinite mɨraye'axe nepɨtiukuxeɨri te'aitamete tiwapiinite meta kiekarite. Nepɨwarexeiyakaita kwikamete 'ukitsi meta 'ukari, waɨkawa nepɨnetemawiekai teɨteri wahamatɨa, nerexeiyatɨ titakɨ tewi mɨtiyutatua mɨrexeiyanikɨ.
8 Amontoei também para mim prata, e ouro, e joias de reis e das províncias; provi-me de cantores, e de cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, e de instrumentos de música de toda sorte.
9 Nematsi nemariwetɨ nekanayani, keyuri hipatɨ meripaitɨ te'aitamete Kerutsareme miemete, metatsiere yaxeikɨa nepɨtimaiwekai.
9 E engrandeci-me e aumentei mais do que todos os que houve antes de mim, em Jerusalém; perseverou também comigo a minha sabedoria.
10 Naime mɨpaɨ nepɨtiuyuri kenemɨtiyurimɨkɨkai nekɨmana, naime mɨpaɨ nepɨtiuyuri kemɨnetinakekai, nepɨnekatemawi mɨpaɨ netiuyurieka naime ne'uximayatsikakɨ. 'Ikɨkɨ xeikɨa waɨkawa ne'uximayatsika patɨa.
10 E tudo quanto desejaram os meus olhos não lhos neguei, nem privei o meu coração de alegria alguma; mas o meu coração se alegrou por todo o meu trabalho, e esta foi a minha porção de todo o meu trabalho.
11 Nepuyuti'iyaritɨa naimekɨ ne'uximayatsikatsie kenemɨtiuyuriekaikɨ, waɨkawa nemɨtineti'uxitɨakɨ neti'uximayatɨ, mɨpaɨ nepɨretima mɨkɨ tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨtɨkai, xɨka 'eka pe'anukuweiya pepɨkahenuku'axe, mɨpaɨta katinimatsiɨkɨni tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨ 'atukaritsie timieme.
11 E olhei eu para todas as obras que fizeram as minhas mãos, como também para o trabalho que eu, trabalhando, tinha feito; e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito e que proveito nenhum havia debaixo do sol.
12 Merikɨtsɨ nepeuyuti'eriexɨa kenemɨtimaiwekaikɨ, meta mɨkayukɨhɨawekɨ meta mɨka'uka'iyarikɨ —¿ketiyɨwe tawari ne'utɨma ti'aitame manukakeni yamɨtiyurienikɨ, nehepaɨ pɨtiyurieni xeikɨa?—,
12 Então, passei à contemplação da sabedoria, e dos desvarios, e da doidice; porque que fará o homem que seguir ao rei? O mesmo que outros já fizeram.
13 mɨpaɨ nepɨretima matsi waɨkawa peuyewetse mɨtimaiwenikɨ keyuri mɨka'uka'iyarini, hekɨariya 'aixɨa mɨ'ane hepaɨ keyuri yɨriya.
13 Então, vi eu que a sabedoria é mais excelente do que a estultícia, quanto a luz é mais excelente do que as trevas.
14 Kemɨ'ane mɨtimaiwe tanenieretɨ kaniumieni,
14 Os olhos do sábio estão na sua cabeça, mas o louco anda em trevas; também, então, entendi eu que o mesmo lhes sucede a todos.
15 Merikɨte mɨpaɨ nepɨtiunehɨawixɨ: «Kamɨtsɨ mɨka'uka'iyari hepaɨ nepɨtimɨni, ¿merikɨte titakɨ tiyunaki'erie kenemɨtimaiwe?» Mɨpaɨ nepɨtiunehɨawixɨ mɨkɨ tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨtɨkai,
15 Pelo que eu disse no meu coração: Como acontece ao tolo, assim me sucederá a mim; por que, então, busquei eu mais a sabedoria? Então, disse no meu coração que também isso era vaidade.
16 Mɨtimaiwe meta mɨkatimaiwe tɨma pɨkahaye'eriwa, 'ureumietɨ yaxeikɨa mepɨtehatɨmaiyarieni, metatsiere yaxeikɨa mepɨtekwini memɨtemaiwawe meta memɨkatemaiwawe.
16 Porque nunca haverá mais lembrança do sábio do que do tolo; porquanto de tudo nos dias futuros total esquecimento haverá. E como morre o sábio, assim morre o tolo!
17 Merikɨ netukari neputi'uxiwe'eri, tsepa naimekɨ mɨpaɨ nemɨtiyurienekai 'axapɨ'anekai nekɨmana. Yurikɨ naitɨ tixaɨtɨ pɨkaratɨa, matsi 'eka 'utɨma pemunautsarɨmeni hepaɨ kani'aneni.
17 Pelo que aborreci esta vida, porque a obra que se faz debaixo do sol me era penosa; sim, tudo é vaidade e aflição de espírito.
18 Yaxeikɨata nepiti'uxiwe'eri kenemɨtiuyuri waɨkawa neti'uximayatɨ 'ena ne'uyeikatɨ, nemiku'eiririenikɨ xeikɨa ne'utɨma manukakeni ti'aitatɨ,
18 Também eu aborreci todo o meu trabalho, em que trabalhei debaixo do sol, visto como eu havia de deixá-lo ao homem que viesse depois de mim.
19 'Atsipɨkatimatsiɨkɨ xɨka mɨkɨ timaiwemɨkɨ yatɨ pɨkatimaiweni. Matsi katiniyukapinitɨamɨkɨ waɨkawa neyu'iyaritɨatɨ meta netimaiwetɨ kenemɨtiuyuri 'ena ne'uyeikatɨ. Mɨkɨ meta tixaɨtɨ pɨkaratɨa.
19 E quem sabe se será sábio ou tolo? Contudo, ele se assenhoreará de todo o meu trabalho em que trabalhei e em que me houve sabiamente debaixo do sol; também isso é vaidade.
20 Waɨkawa neyu'iyaritɨatɨ matsi 'ipaɨ nepɨtinehɨawixɨ, netixeiyatɨ waɨkawa kenemɨtiuyuriekaikɨ 'ena kwiepa,
20 Pelo que eu me apliquei a fazer que o meu coração perdesse a esperança de todo trabalho em que trabalhei debaixo do sol.
21 matsi hipatɨ kememɨtemaiwawekɨ, kememɨte'uyematekɨ mekateni'uximayatakuni, mɨkɨ xeime memɨyetuirienikɨ mɨkatiuta'uximayataxɨ hatsuaku hetsiemieme naimekɨ kememɨte'uyuri. Peru mɨkɨta tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨ meta 'axapɨ'ane,
21 Porque há homem cujo trabalho é feito com sabedoria, e ciência, e destreza; contudo, a um homem que não trabalhou nele, o deixará como porção sua; também isso é vaidade e grande enfado.
22 Kamɨtsɨ, ¿tita ra'iwanikeyu tewi xɨka yutɨrɨkariyakɨ yɨaneni kemɨtiku'eriwa, waɨkawa yu'iyaritɨatɨ tixaɨtɨ pɨkara'iwa 'ena muyuawitɨa?
22 Porque que mais tem o homem de todo o seu trabalho e da fadiga do seu coração, em que ele anda trabalhando debaixo do sol?
23 Naime tukaritsie 'axakani'itɨarieka tiuka'eniwatɨ meta tsikere tɨkarikɨ pɨka'uka'uxipiwe tiku'eriwatɨ. Mɨkɨta yaxeikɨa tixaɨ pɨkatihɨkɨ.
23 Porque todos os seus dias são dores, e a sua ocupação é desgosto; até de noite não descansa o seu coração; também isso é vaidade.
24 Matsi tewitsie pɨtiumawe 'aixɨa ti'anetɨ 'ikwaikɨ xeikɨa 'iiyakɨ pɨ'ayumie yutemawietɨ yu'uximayatsikatsie. Mɨpaɨ nepɨretima mɨkɨta Kakaɨyari hetsɨa kanayeneikani,
24 Não é, pois, bom para o homem que coma e beba e que faça gozar a sua alma do bem do seu trabalho? Isso também eu vi que vem da mão de Deus.
25 kamɨtsɨ ¿kemɨ'ane pɨyɨwe mɨtikwanikɨ meta muyutemawiekakɨ xɨka Kakaɨyari hetsɨa katimiemetɨni?
25 (Porque quem pode comer ou quem pode gozar melhor do que eu?)
26 Kakaɨyari matsi mɨtimaiwenikɨ meta meitimaitɨyeikanikɨ meta muyutemawiekakɨ kaniyetuirieka kemɨ'ane mɨkɨ minake miyetuirienikɨ, matsi 'axamɨtiyuriene kanihayewani para mɨkɨ mɨtixeɨrienikɨ miyetuirienikɨta kemɨ'anetsiere mɨnaki'erie. Peru mɨkɨta 'axakani'aneni 'eka muweiyani hepaɨ.
26 Porque ao homem que é bom diante dele, dá Deus sabedoria, e conhecimento, e alegria; mas ao pecador dá trabalho, para que ele ajunte, e amontoe, e o dê ao bom perante a sua face. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?