Números 17

GWR vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 OMusengwa nʼakoba oMusa ati,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Okobe aBaisirairi bakuwe emikoomero ikumi na mibiri, gumo okuzwa eeri nabuli mukulu wʼekika, kaisi owandiike eriina lya buli mukulu wʼekika oku mukoomerogwe.
2 — Fale aos filhos de Israel e receba deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus chefes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreva o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 Era oku mukoomero gwʼabʼekika kya Leevi owandiikeku eriina lyʼAlooni, olwʼokubba wali nʼokubbaawo omukoomero gumo ogwa buli mukulu wʼekika.
3 Porém o nome de Arão você escreverá sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 Watwala emikoomero egyo omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa, nʼogiteeka omumaiso wʼeSanduuku eyʼeNdagaano, awensisinkanira na inywe.
4 Ponha esses bordões na tenda do encontro, diante da arca do testemunho, onde eu me encontro com vocês.
5 Omuntu ogunalonda, omukoomerogwe gwaloka, kaisi mmalewo e gyendi aBaisirairi okukwezulugumiranga.”
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vocês.
6 Atyo oMusa nʼatumula nʼaBaisirairi nʼabakulu baabwe bonabona, ni bamuwa omukoomero gumo gumo okuzwa mu buli kika, gyonagyona ni gibba ikumi na mibiri. Omukoomero ogwʼAlooni gwona nga gumo kwigyo.
6 Então Moisés falou aos filhos de Israel, e todos os seus chefes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, estava o bordão de Arão.
7 OMusa nʼateeka emikoomero egyo omu Weema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa, omumaiso wʼeSanduuku eyʼeNdagaano.
7 Moisés pôs estes bordões diante do Senhor , na tenda do testemunho.
8 Oku lunaku olwairireku oMusa nʼaingira omu kifo eSanduuku eya Musengwa e gyebba omu Weema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa, nʼayajirya ngʼomukoomero ogwʼAlooni, ogwʼabʼekika kya Leevi gulokereku obusaga gumulikire, era nga guliku ebineneka byengere.
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, havia brotado, e, tendo feito sair brotos, havia produzido flores e dava amêndoas.
9 OMusa nʼatoolayo emikoomero gyonagyona, nʼagiwuluca e nza nʼagiragisya aBaisirairi bonabona, ni bagikebera, era nabuli moiza nʼakanja ogugwe.
9 Então Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e cada um pegou o seu bordão.
10 OMusengwa nʼakoba oMusa ati, “Okanjeeyo omukoomero ogwʼAlooni omumaiso wʼeSanduuku eyʼeNdagaano, gubbenge aawo ngʼakamanyiciryo akalabula abataka okunjeemera, okukomya okuneezulugumiranga kaisi tibaafa.”
10 O Senhor disse a Moisés: — Torne a pôr o bordão de Arão diante da arca do testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes. Assim você fará acabar as murmurações que eles proferem contra mim, para que não morram.
11 OMusa nʼakola ngʼoMusengwa oweyamulagiire.
11 E Moisés fez assim. Como o Senhor lhe havia ordenado, assim fez.
12 Awo aBaisirairi ni bakoba oMusa bati, “Iswe swenaswena twaba kufa! Twaba kuwaawo, twaba kujigirika!
12 Então os filhos de Israel disseram a Moisés: — Eis que vamos morrer! Estamos perdidos! Estamos todos perdidos!
13 Owekibba kiti, nabuli aigerera okumpi, era iye oyo aigerera oku Weema eya Musengwa afa, olwo swenaswena tituli bʼokuwaawo?”
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá. Será que todos vamos morrer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra