Números 17

GWR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 OMusengwa nʼakoba oMusa ati,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Okobe aBaisirairi bakuwe emikoomero ikumi na mibiri, gumo okuzwa eeri nabuli mukulu wʼekika, kaisi owandiike eriina lya buli mukulu wʼekika oku mukoomerogwe.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreverás o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Era oku mukoomero gwʼabʼekika kya Leevi owandiikeku eriina lyʼAlooni, olwʼokubba wali nʼokubbaawo omukoomero gumo ogwa buli mukulu wʼekika.
3 Porém o nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara.
4 Watwala emikoomero egyo omu Weema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa, nʼogiteeka omumaiso wʼeSanduuku eyʼeNdagaano, awensisinkanira na inywe.
4 E as porás na tenda da congregação, perante o testemunho, onde eu virei a vós.
5 Omuntu ogunalonda, omukoomerogwe gwaloka, kaisi mmalewo e gyendi aBaisirairi okukwezulugumiranga.”
5 E será que a vara do homem que eu tiver escolhido florescerá; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Atyo oMusa nʼatumula nʼaBaisirairi nʼabakulu baabwe bonabona, ni bamuwa omukoomero gumo gumo okuzwa mu buli kika, gyonagyona ni gibba ikumi na mibiri. Omukoomero ogwʼAlooni gwona nga gumo kwigyo.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel; e todos os seus príncipes deram-lhe cada um uma vara, para cada príncipe uma vara, segundo as casas de seus pais, doze varas; e a vara de Arão estava entre as deles.
7 OMusa nʼateeka emikoomero egyo omu Weema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa, omumaiso wʼeSanduuku eyʼeNdagaano.
7 E Moisés pôs estas varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Oku lunaku olwairireku oMusa nʼaingira omu kifo eSanduuku eya Musengwa e gyebba omu Weema eyʼoKusisinkanirangamu oMusengwa, nʼayajirya ngʼomukoomero ogwʼAlooni, ogwʼabʼekika kya Leevi gulokereku obusaga gumulikire, era nga guliku ebineneka byengere.
8 Sucedeu, pois, que no dia seguinte Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, florescia; porque produzira flores e brotara renovos e dera amêndoas.
9 OMusa nʼatoolayo emikoomero gyonagyona, nʼagiwuluca e nza nʼagiragisya aBaisirairi bonabona, ni bagikebera, era nabuli moiza nʼakanja ogugwe.
9 Então Moisés tirou todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles o viram, e tomaram cada um a sua vara.
10 OMusengwa nʼakoba oMusa ati, “Okanjeeyo omukoomero ogwʼAlooni omumaiso wʼeSanduuku eyʼeNdagaano, gubbenge aawo ngʼakamanyiciryo akalabula abataka okunjeemera, okukomya okuneezulugumiranga kaisi tibaafa.”
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para que se guarde por sinal para os filhos rebeldes; assim farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão.
11 OMusa nʼakola ngʼoMusengwa oweyamulagiire.
11 E Moisés fez assim; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Awo aBaisirairi ni bakoba oMusa bati, “Iswe swenaswena twaba kufa! Twaba kuwaawo, twaba kujigirika!
12 Então falaram os filhos de Israel a Moisés, dizendo: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, nós todos perecemos.
13 Owekibba kiti, nabuli aigerera okumpi, era iye oyo aigerera oku Weema eya Musengwa afa, olwo swenaswena tituli bʼokuwaawo?”
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; seremos pois todos consumidos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra