Êxodo 24

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 याहवेहजी धबै मोशाने बिइ, “क्हि हारून, नादाब, अबिहू नेरो इस्राएलर्बै चिब्मैं न्होंर्बै ङिच्यु चिब्मैं कों क्रेसि ङ ङाँर खो, धै ह्रेंगोउँइँलेन् क्र कुरसि ङलाइ फ्योद्।
1 Deus disse a Moisés: "Sobe para o Senhor, com Aarão, Nadab e Abiú e setenta anciãos de Israel, e prostrai-vos à distância.
2 दिलेया मोशा मत्‍त्रे ङ ङाँर खल् त्हुम्, अरू चिब्मैं ङ ङाँर आखो, धै अरू म्हिमैंइ कोंर प्हले या आम्हैरिगे।”
2 Só Moisés se aproximará do Senhor, e não os outros, e o povo não subirá com ele."
3 मोशा ह्‍यासि याहवेहजी बिबै ताँमैं नेरो लल् त्हुबै ठिममैं म्हिमैंने बिमिंमा चमैं ताँनइ सुँ घ्रिले, “याहवेहजी बिबै ताँन् ताँमैं ङि लब्मुँ,” बिइ।
3 Moisés veio referir ao povo todas as palavras do Senhor, e todas as suas leis; e o povo inteiro respondeu a uma voz: "Faremos tudo o que o Senhor disse."
4 झाइले मोशाइ याहवेहए ताँन् ताँमैं प्ह्रिइ। धै प्हँन्हाँग्धों न्हाँकर्न रेसि मोशाइ कोंए जरर ख्रो पिंबै क्ल्ह्‍यो घ्रि बनेसि चर इस्राएलए कुल घ्रि-घ्रि ल्हागिर घ्रि-घ्रि लसि च्युसे ङ्हिं युँमा क्योइ।
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor. No dia seguinte, de manhã, edificou um altar ao pé da montanha e levantou doze estelas para as doze tribos de Israel.
5 च लिउँइँ मोशाइ इस्राएलर्बै फ्रेसिमैं कुलइ, धै चमैंइ याहवेहए मिंर मिइ ख्रोंबै ख्रोमैं नेरो क्ह्रिमिंबै ल्हागिर क्ल्या साँढेमैं ख्रो पिंइ।
5 Enviou jovens dentre os israelitas, os quais ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor e imolaram touros em sacrifícios pacíficos.
6 च खेदोमैंए ङ्हिबाँर्बै तिबाँ को मोशाइ भाँडोर झोंइ, धै तिबाँ को ख्रो पिंबै क्ल्ह्‍योर प्रामिंइ।
6 Moisés tomou a metade do sangue para metê-lo em bacias, e derramou a outra metade sobre o altar.
7 च लिउँइँ मोशाइ याहवेहजी ल्हैदिबै ताँ प्ह्रिबै कितब किंसि म्हिमैंए उँइँर थेबै कैले खेमिंमा “याहवेहजी ल्हैदिबै ताँन् ताँमैं ङिं लब्मुँ,” बिसि चमैंइ बिइ।
7 Tomou o livro da aliança e o leu ao povo, que respondeu: "Faremos tudo o que o Senhor disse e seremos obedientes."
8 च लिउँइँ मोशाइ भाँडोर्बै को किंसि म्हिमैं फिर प्रासि बिइ, “थेद्, चु याहवेहजी बाछा फैबै को ग। खीजी चु बाछा खीजी ताँन् ताँमैं बिब् धोंले क्हेमैंने फैइमुँ।”
8 Moisés tomou o sangue para aspergir com ele o povo: "Eis, disse ele, o sangue da aliança que o Senhor fez convosco, conforme tudo o que foi dito."
9 च लिउँइँ मोशा, हारून, नादाब, अबिहू नेरो इस्राएलर्बै चिब्मैं न्होंर्बै ङिच्यु चिब्मैं कोंर क्रेसि
9 Moisés subiu, com Aarão, Nadab e Abiú, e setenta anciãos de Israel.
10 इस्राएलए परमेश्‍वरलाइ म्रोंइ। खीए प्हले न्होंर निरइ स्युबै मु धोंबै छ्याँबै युँमा प्लना मुँल।
10 Eles viram o Deus de Israel. Sob os seus pés havia como um lajeado de safiras transparentes, tão límpido como o próprio céu.
11 दिलेया परमेश्‍वरजी इस्राएलर्बै चिब्मैंए न्होह्रों आल। चमैंइ परमेश्‍वरलाइ म्रोंइ धै बालुन् चब् थुँब् लइ।
11 Sobre os eleitos dos israelitas, Deus não estendeu a mão. Viram Deus, e depois comeram e beberam.
12 याहवेहजी मोशाने बिइ, “कोंर ङ ङाँर खसि टिद्। क्हिइ म्हिमैंलाइ लोमिंरिगे बिसि ङइ ठिम नेरो लल् त्हुबै ताँमैं युँमाए प्लनार प्ह्रिइमुँ। च युँमा क्हिलाइ पिंब्मुँ।”
12 O Senhor disse a Moisés: "Sobe para mim no monte. Ficarás ali para que eu te dê as tábuas de pedra, a lei e as ordenações que escrevi para sua instrução."
13 छबिमा मोशा नेरो चलाइ ल्होबै यहूशू रेसि परमेश्‍वरए पबित्र कोंर ह्‍याइ।
13 Moisés levantou-se com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 मोशाइ च चिब्मैंने बिइ, “ङि एसि आयुन् समा ङिलाइ चुर्न प्रेंरिद्। हारून नेरो हुर क्हेमैंनेन् तब्मुँ। खाबलैया तोइ ताँ आक्ह्रिस्याँ चमैं ङाँर ह्‍याद्।”
14 E disse aos anciãos: "Esperai-nos aqui até que voltemos. Tendes convosco Aarão e Hur. Se alguém tiver um litígio, dirigir-se-á a eles."
15 छ बिसि मोशा सिनै कोंर ह्‍यामा न्हाँम्स्योइ कों हुवाइ।
15 Moisés subiu ao monte. A nuvem cobriu o monte
16 याहवेहए चारबै ह्‍वे सिनै कोंर चारइ। ट्हुगैं समा न्हाँम्स्योइ कों हुवाइ, धै ङिगैंर याहवेहजी न्हाँम्स्यो न्होंउँइँले मोशालाइ हुइ।
16 e a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, que ficou envolvido na nuvem durante seis dias. No sétimo dia, o Senhor chamou Moisés do seio da nuvem.
17 इस्राएलीमैंइ कोंए च्होर ङ्‍ह्‍योमा याहवेहए ह्‍वे लुँरिबै मि धों तब् म्रोंल।
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor tinha o aspecto de um fogo consumidor sobre o cume do monte.
18 मोशा न्हाँम्स्यो न्होंउँइँले कोंर ह्‍याइ, धै प्लिच्यु त्हिंइ प्लिच्यु म्हुँइँस चर टिइ।
18 Moisés penetrou na nuvem e subiu a montanha. Ficou ali quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.