Salmos 33

GUP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngudda nawu ngurrimak bininj, wanjh ngurriwayinin nawu Yawey nuye bu kunnjilngmak dorrengh. Ngudda nawu ngurrihwokmarrkmang, wanjh kunmaknin bu ngurridjalburlume nungka.
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Bu ngurribun guitar ngurrimarnedirri, wanjh makka manbu kakarrme kunyarl dorrengh bu ngurrimarnewayini dja mak ngurriburlume.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Mah ngurrimarnewayinin nuye manbu mankarrekerrnge duninjh. Ngurribun manbubuyika instruments manbu ngurridirri bu kamak rowk, dja mak ngurrimarnekayhme nuye bu ngurrinjilngmaknin duninjh.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Nawu Yawey nungan kadjalwokdi kunwoybuk duninjh dja mak kunwok nuye bu mandjad rowk. Nungka kadjalkurduyime rowk kore nungan kawokkurrmerren.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Nawu Yawey kadjare kunmak ngurrikurduyime bu ngurridjadmerren mandjad. Nungka nawu kandjalmarnedjare ngad bininj karriwarlahkenh rowk nawu karrihni kondah kurorre.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 Nungka marnbom kore kaddum dja mak yehyeng rowk ngarre kore kunwok nuye.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 Nawu Yawey bokurrmeng rowk manbu kurrula duninjh, kubobulhdjarn kuburrk duninjh bu djalbokurrmeng kanjdji bu kahborri munguyh.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Mah ngad nawu karriwarlahkenh bininj rowk nawu karrihni kondah kurorre, wanjh karrimarnebarddurrukkurlhda Yawey nawu nadjalkudji kawohrnan rowk.
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Bu nungka wokdanginj mahni kunrorre wanjh bolkmarnbuyindanj rowk! Manbu kunbolk rowk nungka biwokmarrkmey kore nungka yimeng.
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 Mak bu nawu birriwarlahkenh bininj kabirrikarremarnbun kunwarre, wanjh Yawey kakarrebularrbun mankarrewarre bedberre bu bedda kabirrihkarrewarrewon.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 Kore Yawey nungan kakarremarnbun, makka wanjh kadjaldi bu djal munguyh munguyh. Nungka kadjalkurduyime nungan kore yingkihkarremarnburrinj nuye bu djal munguyh munguyh.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Bininj nawu birriredbubuyika bu kabirrimarneboddan nuye Yawey dja mak kabirrimarneyime nungka God bedberre, wanjh nungka kabenmarnekurduyime kundjalmak duninjh bedberre. Nungka njilngmakminj nawu nungan bendjarrngbom dja benmarnbom bu bininj nuye.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Nawu Yawey kahni kore kaddum heaven nungka kahbolknan kondah kanjdji kore kurorre. Nungka kabendjalnan munguyh nawu birriwarlahkenh bininj rowk.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 Nawu nungan kadjalni munguyh kore nuye kaddum, dja kabennan birriwarlahkenh bininj rowk nawu kondah kurorre karrihni.
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 Nungka kanwon kunmayali nawu karriwarlahkenh bininj rowk mak kankurdunan, nawu kanmayalinan kadberre kore njalehnjale karrikurduyime rowk.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Nawu kawohrnan king minj kabingehke nawu nuye army. Nawu bininj namurrngrayek duninjh minj nungandeleng bu kangekerren.
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Nawu djarrang nakka murrngrayek, dja minj kabibidyikarrme bu kawinhmekenh.
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Nawu Yawey nungan kabennahnan bininj bu kabirrimarnekele nawu kabirrimarnekurrmerren kore nungka. Nawu bedda kabirrimarrkmang kore nungka kabirriwernhburrbun nawu nungka kabenwernhmarnedjare munguyh.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 Minj nungka kabenbawon bu kabirridowen, mak kabendarrkidwon bu manme kayakmen rowk dja mak kunmarrwe bedberre bu kawernmerren.
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 Ngad wanjh karrikurrmerren kore Yawey nuye, nawu nadjalkudji kanbidyikarrme dja mak nawu kankukdjurruddi kadberre.
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Karrinjilngmaknin kore nungka, dja mak karridjalwoybukwon nungka nawu nangeydjamun duninjh.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Ngudda Yawey, nawu kandjalmarnedjare bulkkidj duninjh ngadberre, nawu ngudda yidjalkudji bu ngundimadbun dja mak ngudda ngundidjalmarrkkebun.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra