Salmos 33

GUP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngudda nawu ngurrimak bininj, wanjh ngurriwayinin nawu Yawey nuye bu kunnjilngmak dorrengh. Ngudda nawu ngurrihwokmarrkmang, wanjh kunmaknin bu ngurridjalburlume nungka.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Bu ngurribun guitar ngurrimarnedirri, wanjh makka manbu kakarrme kunyarl dorrengh bu ngurrimarnewayini dja mak ngurriburlume.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Mah ngurrimarnewayinin nuye manbu mankarrekerrnge duninjh. Ngurribun manbubuyika instruments manbu ngurridirri bu kamak rowk, dja mak ngurrimarnekayhme nuye bu ngurrinjilngmaknin duninjh.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Nawu Yawey nungan kadjalwokdi kunwoybuk duninjh dja mak kunwok nuye bu mandjad rowk. Nungka kadjalkurduyime rowk kore nungan kawokkurrmerren.
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 Nawu Yawey kadjare kunmak ngurrikurduyime bu ngurridjadmerren mandjad. Nungka nawu kandjalmarnedjare ngad bininj karriwarlahkenh rowk nawu karrihni kondah kurorre.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Nungka marnbom kore kaddum dja mak yehyeng rowk ngarre kore kunwok nuye.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 Nawu Yawey bokurrmeng rowk manbu kurrula duninjh, kubobulhdjarn kuburrk duninjh bu djalbokurrmeng kanjdji bu kahborri munguyh.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Mah ngad nawu karriwarlahkenh bininj rowk nawu karrihni kondah kurorre, wanjh karrimarnebarddurrukkurlhda Yawey nawu nadjalkudji kawohrnan rowk.
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Bu nungka wokdanginj mahni kunrorre wanjh bolkmarnbuyindanj rowk! Manbu kunbolk rowk nungka biwokmarrkmey kore nungka yimeng.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 Mak bu nawu birriwarlahkenh bininj kabirrikarremarnbun kunwarre, wanjh Yawey kakarrebularrbun mankarrewarre bedberre bu bedda kabirrihkarrewarrewon.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 Kore Yawey nungan kakarremarnbun, makka wanjh kadjaldi bu djal munguyh munguyh. Nungka kadjalkurduyime nungan kore yingkihkarremarnburrinj nuye bu djal munguyh munguyh.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Bininj nawu birriredbubuyika bu kabirrimarneboddan nuye Yawey dja mak kabirrimarneyime nungka God bedberre, wanjh nungka kabenmarnekurduyime kundjalmak duninjh bedberre. Nungka njilngmakminj nawu nungan bendjarrngbom dja benmarnbom bu bininj nuye.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Nawu Yawey kahni kore kaddum heaven nungka kahbolknan kondah kanjdji kore kurorre. Nungka kabendjalnan munguyh nawu birriwarlahkenh bininj rowk.
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 Nawu nungan kadjalni munguyh kore nuye kaddum, dja kabennan birriwarlahkenh bininj rowk nawu kondah kurorre karrihni.
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 Nungka kanwon kunmayali nawu karriwarlahkenh bininj rowk mak kankurdunan, nawu kanmayalinan kadberre kore njalehnjale karrikurduyime rowk.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Nawu kawohrnan king minj kabingehke nawu nuye army. Nawu bininj namurrngrayek duninjh minj nungandeleng bu kangekerren.
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Nawu djarrang nakka murrngrayek, dja minj kabibidyikarrme bu kawinhmekenh.
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Nawu Yawey nungan kabennahnan bininj bu kabirrimarnekele nawu kabirrimarnekurrmerren kore nungka. Nawu bedda kabirrimarrkmang kore nungka kabirriwernhburrbun nawu nungka kabenwernhmarnedjare munguyh.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 Minj nungka kabenbawon bu kabirridowen, mak kabendarrkidwon bu manme kayakmen rowk dja mak kunmarrwe bedberre bu kawernmerren.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Ngad wanjh karrikurrmerren kore Yawey nuye, nawu nadjalkudji kanbidyikarrme dja mak nawu kankukdjurruddi kadberre.
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Karrinjilngmaknin kore nungka, dja mak karridjalwoybukwon nungka nawu nangeydjamun duninjh.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Ngudda Yawey, nawu kandjalmarnedjare bulkkidj duninjh ngadberre, nawu ngudda yidjalkudji bu ngundimadbun dja mak ngudda ngundidjalmarrkkebun.
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra