Salmos 19

GUP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bu karribolknan, dja karrinan kore kaddum duninjh, wanjh yiman kahyolyolme manbu God nuye kunmakmak, dja manbu kunngol makka kabimulewan God nawu marnbom rowk kunbid nuye.
1 Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Mak bu kunbarnangarrabubuyika djalmunguyh manbu kunngol makka kabihmulewan bu kanbukkan kore nungka God. Mak bu kunkakwern kanmarneyime God nuye kunmayali manwern duninjh.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Nawu marnbom rowk minj kawokdi dja mak minj kabirrikarrme kunwok. Kore ngad minj karribekkan.
3 Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.
4 Mahni kunwok kare kubolkwarlahkenh rowk, dja mak kahdjalre djarreh duninjh kore kubolkbubuyika rowk.
4 Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
5 Bu kundung kawayhme nawu bininj kambebmen bu kabimang ngalbininjkobeng nuye bu kore mulil kabenemarren.
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
6 Mahni kundung wanjh kabebme, kare, kayibme, kayawoyhdurndeng kaddum kore kunngol. Minj nangale kawarlkkarren manbu kundungbang ngarre.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
7 Manbu mankarre nuye nawu Yawey, makka mandjalmakkaykenh duninjh, dja mak kanmalngkerrngehme kadberre. Manbu kore Yawey kanbukkabukkan kadberre nuye kunwok, wanjh minj kankowe. Warridj kunmayali kabenwon bininj nawu minj birrimayalidjad.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples.
8 Mak nawu Yawey mankarre nuye kayolyolme kadberre bu mandjad; makka warridj kanmarnbun ba karrinjilngmak. Kore kanwokrayekwong, wanjh makka yiman kayime kanmarnebolkwolkan kadberre.
8 Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
9 Bu ngad karrimarnekele nawu Yawey, wanjh kunukka kunmak kore nungka; karrimarneboddan munguyh. Mak kore wokkurrmerrinj kadberre, kunukka djal mandjad, warridj kundjalmak duninjh nuye.
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
10 Nawu karringeybun gold walakkih nawu ngad karrihdjare. Dja karriwernhdjarenin manbu kunwok nuye Yawey kore wokkurrmerrinj kadberre. Dja kore Yawey nuye mankarre marnbom, makka manmanjmak duninjh yiman mankung yerrih namanjmak.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
11 Ngudda nawu Yiwohrnan rowk, ngudda nawu kanbukka dja kanbengdayhke bu ngaye ngamarrkmang, nawu ngarrurrkmirri ke, ba bu ngamang nawu kahyingkihyo ngardduk.
11 Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
12 Njalekenh minj ngad bininj karriwernhburrbun kore karrihkurduyime kunwarre? Dja ngaye djawan bu yibengmidjda ngardduk kunwarre bu ngakurduyime kore kawarlkkayindi.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
13 Dja yuwn kanbawon nawu ngaye ngarrurrkmirri ke bu ngayemandeleng ngamarnburren ngakurduyime kunwarre. Ngaye wanjh ngawarnyak manbu kunwarre ngandjurrkkan. Ngadjare kunmak ngani, ba minj njale nganwarrewon kore ngudda, dja mak minj kunwarre ngakurduyime.
13 Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Yawey! Ngaye ngadjare kunwok dja kunmayali ngardduk kore baybaywi ngayemandeleng ngabekkarren, bu kunmakkenh kore ngudda ke. Ngaye ngadjare bu njilngmarnbun ngudda yidjalkudji nawu kannahnan dja kanngehke.
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!

Ler em outra tradução

Comparar com outra