Números 14
GUN vs NVI
1 Ha'e gui heta va'e kuery opu'ãmba vy ojapukai atã rei okuapy. Ha'e va'e pyávy ha'e kuery ojae'opa okuapy.
1 Naquela noite toda a comunidade começou a chorar em alta voz.
2 Ha'e vy Israel kuery ha'e javi ijayvu rei okuapy Moisés ha'e Arão re. Ha'e vy aipoe'i:
2 Todos os israelitas queixaram-se contra Moisés e contra Arão, e toda a comunidade lhes disse: "Quem dera tivéssemos morrido no Egito! Ou neste deserto!
3 Mba'erã tu Senhor nhandererupa kova'e yvy re? Kyxe py nhamanomba aguã pa, ha'e nhandera'yxy kuery ha'e nhandera'y kue'iry escravo-rã ogueraapaa aguã teve? Nda'evei nda'u Egito yvy katy ae ju jajevypa aguã? — he'i.
3 Por que o Senhor está nos trazendo para esta terra? Só para nos deixar cair à espada? Nossas mulheres e nossos filhos serão tomados como despojo de guerra. Não seria melhor voltar para o Egito? "
4 Joupe-upe aipoe'i okuapy:
4 E disseram uns aos outros: "Escolheremos um chefe e voltaremos para o Egito! "
5 Ha'e rami rã Israel kuery oexaa py Moisés ha'e Arão guenapy'ã re oĩ ngova yvy re omovaẽ reve.
5 Então Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, diante de toda a assembléia dos israelitas.
6 Ha'e rami ae avi yvy rexaare kuery va'e regua Num ra'y Josué ha'e Jefoné ra'y Calebe omondoro okuapy oao.
6 Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dentre os que haviam observado a terra, rasgaram as suas vestes
7 Ha'e vy Israel kuery ha'e javive pe ijayvu vy aipoe'i:
7 e disseram a toda à comunidade dos israelitas: "A terra que percorremos em missão de reconhecimento é excelente.
8 Senhor nhandejou porã ri vy ojapo 'rã ha'e va'e yvy re nhavaẽ aguã rami, nhandevy ju omboaxa aguã. Ha'e va'e yvy ma kamby ha'e ei oata e'ỹa.
8 Se o Senhor se agradar de nós, ele nos fará entrar nessa terra, onde manam leite e mel, e a dará a nós.
9 Ha'e nunga rupi pepu'ã rei eme Senhor re, pekyje eme guive ha'e pygua avakue gui, mba'eta mbojape ja'ua rami nhamomba avi 'rã ha'e kuery. Ha'e kuery reve noĩvei ma hepyarã va'ekue. Ha'e rã nhande kuery reve ma Senhor ae 'rã oiko. Pekyje eme ha'e kuery gui — he'i.
9 Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles! "
10 Ha'e rami teĩ heta va'e kuery ha'e javi jogueroayvu okuapy ita py ojapipa aguã re. Ha'e rami teĩ ha'e kuery pe Senhor rexakã ojekuaa xapy'a oguy nhemboaty oĩaty rupi.
10 Mas a comunidade toda falou em apedrejá-los. Então a glória do Senhor apareceu a todos os israelitas na Tenda do Encontro.
11 Ha'e rami vy Senhor aipoe'i Moisés pe:
11 E o Senhor disse a Moisés: "Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
12 Ha'e nunga rupi ambou 'rã mba'eaxy vaikue ijukapaarã, name'ẽvei ma 'rã ijyvyrã va'ekue. Ha'e gui ndegui ju amoingo 'rã peteĩ regua kova'e kuery gui hetave ha'e imbaraetekueve va'e — he'i.
12 Eu os ferirei com praga e os destruirei, mas farei de você uma nação maior e mais forte do que eles".
13 Ha'e ramo Moisés ombovai Senhor pe:
13 Moisés disse ao Senhor: "Então os egípcios ouvirão que pelo teu poder fizeste este povo sair dentre eles,
14 Ha'e rami vy ha'e kuery omombe'u uka 'rã kova'e yvy re ikuai va'e pe. Ha'e gui Senhor, kova'e yvy pygua kuery oendu ae ma ndevygua kuery mbyte rupi reikoa, ha'e ha'e kuery rexa py ae rejexa ukaa. Ha'e kuery áry rupi ndeguigua arai oĩ, ha'e ha'e kuery renonde rupi arai opu'ã va'e py 'rã reo ara py, ha'e rã pyávy ma tata opu'ã va'e py 'rã reo.
14 e falarão disso aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás com este povo e que te vêem face a face, Senhor, e que a tua nuvem paira sobre eles, e que vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
15 Ha'e gui xapy'a rei ndevygua kuery rejukapa vyvoi ramo amboae regua kuery nemombe'ua rã oendu va'ekue aipoe'i 'rã okuapy:
15 Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
16 “Yvy re Senhor ndogueraa kuaai ri nda'u ojeupegua kuery, oura reve ha'e kuery pe ome'ẽ aguã re ijayvu va'ekue ri, ha'e nunga rupi ae ojukapa tekoa e'ỹa py”, he'i 'rã okuapy.
16 ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
17 Ha'e nunga rupi aỹ Senhor, ajerure ndepo'akapa va'ea rexa uka aguã, ndeayvuague rami vy. Mba'eta aipo're va'ekue:
17 "Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
18 “Xee Senhor ma xeporayvu va'e ha'e opa mba'e py anhomboaxy va'e, ambogue 'rã teko vai ha'e jejavya. Ha'e rami avi ojejavy va'ekue nambopaga e'ỹi 'rã. Ha'e rami 'rãgue py tuu kuery reko vaiague re ambou 'rã ta'y kuery voi ojexavai aguã, mboapya ha'e irundya ikuaia peve”, 're va'ekue.
18 ‘O Senhor é muito paciente e grande em fidelidade, e perdoa a iniqüidade e a rebelião, se bem que não deixa o pecado sem punição, e castiga os filhos pela iniqüidade dos pais até a terceira e quarta geração’.
19 Ha'e nunga rupi opa mba'e py renhomboaxy va'e vy embogue ke kova'e kuery reko vaia, heko vaia Egito yvy gui oje'oipa guive apy ovaẽmba peve rembogue jepiaty rami.
19 Segundo a tua grande fidelidade, perdoa a iniqüidade deste povo, assim como a tens perdoado desde que saíram do Egito até agora".
20 Ha'e ramo Senhor aipoe'i:
20 O Senhor respondeu: "Eu os perdoei, conforme você pediu.
21 Ha'e rami avi anhetẽ ete xee Senhor xee ae rekove rupi, ha'e xerexakãa yvy jave rupi ojekuaa va'erã va'e rupi aura vy aipoa'e:
21 No entanto, juro pela glória do Senhor que enche toda a terra,
22 avakue xerexakãa ha'e hexa pyrã Egito yvy re ha'e tekoa e'ỹa rupi ajapo rã oexa va'ekue, ha'e gui dez-kue ma xereko a'ãa rupi naxenhe'ẽ rendui va'ekue,
22 que nenhum dos que viram a minha glória e os sinais miraculosos que realizei no Egito e no deserto, e me puseram à prova e me desobedeceram dez vezes —
23 ha'e va'e regua neĩ peteĩve ma ndoexai 'rã yvy peneramoĩ kuery pe ame'ẽ aguã re aura reve xeayvuague va'e. Tá, ndaxepotavei va'e kuery neĩ peteĩ'i ma voi ndoexai 'rã.
23 nenhum deles chegará a ver a terra que prometi com juramento aos seus antepassados. Ninguém que me tratou com desprezo a verá.
24 Ha'e rã xerembiguai Calebe re ma amboae regua nhe'ẽ oĩ. Ha'e va'e ma xereve ete oiko riae ramo xee ajapo 'rã yvy oexa potaague re ae hekoa aguã rami. Hamymino kuery avi 'rã ikuai ha'e py.
24 Mas, como o meu servo Calebe tem outro espírito e me segue com integridade, eu o farei entrar na terra que foi observar, e seus descendentes a herdarão.
25 Ne'exa, amalequita ha'e cananeu kuery ma yvy'ã guy katy ikuai. Pejepekuavo ha'vy amboae katy. Ko'ẽ rã tapeo tekoa e'ỹa katy ju, ye'ẽ pytã yvýry tape oo va'e rupi ae — he'i.
25 Visto que os amalequitas e os cananeus habitam nos vales, amanhã dêem meia-volta e partam em direção ao deserto pelo caminho que vai para o mar Vermelho".
26 Ha'e rire Moisés ha'e Arão pe ju Senhor aipoe'i:
26 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
27 — Raka'e peve 'rã tu aropo'aka kova'e kuery xerovai rupi ijayvu okuapy va'e? Xee aendupa ainy Israel kuery xere ijayvu rei okuapy ramo.
27 "Até quando esta comunidade ímpia se queixará contra mim? Tenho ouvido as queixas desses israelitas murmuradores.
28 Aipo're ha'e kuery pe: Senhor aipoe'i: Xee ae rekove rupi aura vy aipoa'e: Xeapyxa py pendeayvuague ae ju 'rã ambou pendere.
28 Diga-lhes: ‘Juro pelo meu nome, declara o Senhor, que farei a vocês tudo o que pediram:
29 Mba'eta kova'e tekoa e'ỹa py ae 'rã pemanomba, peẽ kuery va'e regua penderery omoĩa jave vinte ma'etỹ va'e ha'e pendetujakueve va'e guive, joupe-upe xerovai pendeayvu va'ekue ha'e javi.
29 Cairão neste deserto os cadáveres de todos vocês, de vinte anos para cima, que foram contados no recenseamento e que se queixaram contra mim.
30 Ndapeupityi 'rã yvy pendekoarã ame'ẽ aguã re aura reve xeayvuague va'e py, Jefoné ra'y Calebe ha'e Num ra'y Josué va'e e'ỹ vy.
30 Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Ha'e rã pendera'y kuery pe “Escravo-rã ogueraapaa 'rã” peje va'ekue ri ha'e kuery ma ajapo 'rã ha'e py ovaẽmba aguã rami. Ha'e kuery ma oexa 'rã yvy peẽ ndapeipotai va'ekue.
31 Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
32 Ha'e rã peẽ kuery ma kova'e tekoa e'ỹa py 'rã pemanomba.
32 O cadáveres de vocês, porém, cairão neste deserto.
33 Kova'e tekoa e'ỹa rupi ma quarenta ma'etỹ re pendera'y kuery ikuai 'rã guymba kuery re openaa rupi. Pejejavya káuxa ae 'rã ha'e kuery ojexavai, kova'e tekoa e'ỹa py xapirẽ penderetekue ho'upa peve.
33 Os filhos de vocês serão pastores aqui durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que o último cadáver de vocês seja destruído no deserto.
34 Mba'eta quarenta ára re yvy re pexa pota peje'oivy rire quarenta ma'etỹ re ju 'rã pejexavai pejejavyague re, peteĩ-teĩ ára rekovia peteĩ ma'etỹ 'rã oaxa. Ha'e rami vy pendupa 'rã xee rojou vaia regua.
34 Durante quarenta anos vocês sofrerão a conseqüência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra’.
35 Xee Senhor ha'e rami xeayvu rire ha'e rami ae ju 'rã ajapo kova'e kuery heko vai va'e xere opu'ã va'ekue re. Kova'e tekoa e'ỹa py ae 'rã okanhy ovy, opa peve — he'i.
35 Eu, o Senhor, falei, e certamente farei essas coisas a toda esta comunidade ímpia, que conspirou contra mim. Encontrarão o seu fim neste deserto; aqui morrerão".
36 Ha'e gui avakue yvy rexaarã Moisés omondouka va'ekue ojevy vy ha'e va'e yvy re ijayvu rei vy ojapo heta va'e kuery ha'e javi yvy re ijayvu rei avi okuapy aguã rami.
36 Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;
37 Ha'e va'e avakue yvy re ijayvu rei va'ekue ma Senhor renonde py omanomba raka'e mba'eaxy vaikue gui.
37 esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
38 Ha'e rã Num ra'y Josué ha'e Jefoné ra'y Calebe ma avakue yvy rexaarã oje'oi va'ekue va'e regua avi teĩ okuave.
38 De todos os que foram observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, sobreviveram.
39 Ha'e nunga Moisés omombe'u Israel kuery ha'e javive pe. Ha'e ramo ha'e kuery iporiau vaipa ete okuapy.
39 Quando Moisés transmitiu essas palavras a todos os israelitas, eles choraram amargamente.
40 Ko'ẽ rai ramove ovypa vy oẽmba jogueruvy yvyty apyte katy. Ha'e vy aipoe'i okuapy:
40 Na madrugada seguinte subiram para o alto da região montanhosa, e disseram: "Subiremos ao lugar que o Senhor prometeu, pois cometemos pecado".
41 Moisés ombovai:
41 Moisés, porém, disse: "Por que vocês estão desobedecendo à ordem do Senhor? Isso não terá sucesso!
42 Tapeo eme ta'vy penderovaigua kuery renonde py pemanomba e'ỹ aguã, mba'eta Senhor noĩvei ma 'rã peẽ kuery mbyte.
42 Não subam, porque o Senhor não está com vocês. Vocês serão derrotados pelos inimigos,
43 Ma'ẽ, penerenonde rupi amalequita ha'e cananeu kuery ikuai. Pe'apa 'rã pekuapy ikyxe gui. Mba'eta Senhor gui pejepe'a ma rire noĩvei 'rã peẽ kuery reve — he'i.
43 pois os amalequitas e os cananeus os enfrentarão ali, e vocês cairão à espada. Visto que deixaram de seguir ao Senhor, ele não estará com vocês".
44 Ha'e ramive ma ha'e kuery onhea'ã tema okuapy yvyty rupi oje'oi aguã. Ha'e rami teĩ Senhor guexeve guarã ojapo va'ekue ryru ndogueraai ha'e kuery rekoa mbyte oĩa gui, neĩ Moisés voi ndooi.
44 Apesar disso, eles subiram desafiadoramente ao alto da região montanhosa, mas nem Moisés nem a arca da aliança do Senhor saíram do acampamento.
45 Ha'e ramo amalequita ha'e cananeu kuery yvyty rupi ikuai va'e oguejy vy ojukapa, Horma peve oitypa.
45 Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram e os derrotaram e os perseguiram até Hormá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?