Números 14

GUN vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha'e gui heta va'e kuery opu'ãmba vy ojapukai atã rei okuapy. Ha'e va'e pyávy ha'e kuery ojae'opa okuapy.
1 Então toda a congregação se levantou e gritou em alta voz; e o povo chorou aquela noite.
2 Ha'e vy Israel kuery ha'e javi ijayvu rei okuapy Moisés ha'e Arão re. Ha'e vy aipoe'i:
2 Todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: — Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito ou mesmo neste deserto!
3 Mba'erã tu Senhor nhandererupa kova'e yvy re? Kyxe py nhamanomba aguã pa, ha'e nhandera'yxy kuery ha'e nhandera'y kue'iry escravo-rã ogueraapaa aguã teve? Nda'evei nda'u Egito yvy katy ae ju jajevypa aguã? — he'i.
3 E por que o Senhor nos traz a esta terra, para cairmos à espada e para que nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Não seria melhor voltarmos para o Egito?
4 Joupe-upe aipoe'i okuapy:
4 E diziam uns aos outros: — Vamos escolher um chefe e voltemos para o Egito.
5 Ha'e rami rã Israel kuery oexaa py Moisés ha'e Arão guenapy'ã re oĩ ngova yvy re omovaẽ reve.
5 Então Moisés e Arão caíram sobre o seu rosto diante da congregação dos filhos de Israel.
6 Ha'e rami ae avi yvy rexaare kuery va'e regua Num ra'y Josué ha'e Jefoné ra'y Calebe omondoro okuapy oao.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram daqueles que espiaram a terra, rasgaram as suas roupas
7 Ha'e vy Israel kuery ha'e javive pe ijayvu vy aipoe'i:
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: — A terra pela qual passamos para espiar é terra muitíssimo boa.
8 Senhor nhandejou porã ri vy ojapo 'rã ha'e va'e yvy re nhavaẽ aguã rami, nhandevy ju omboaxa aguã. Ha'e va'e yvy ma kamby ha'e ei oata e'ỹa.
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar e nos dará essa terra, que é uma terra que mana leite e mel.
9 Ha'e nunga rupi pepu'ã rei eme Senhor re, pekyje eme guive ha'e pygua avakue gui, mba'eta mbojape ja'ua rami nhamomba avi 'rã ha'e kuery. Ha'e kuery reve noĩvei ma hepyarã va'ekue. Ha'e rã nhande kuery reve ma Senhor ae 'rã oiko. Pekyje eme ha'e kuery gui — he'i.
9 Tão somente não sejam rebeldes contra o Senhor e não tenham medo do povo dessa terra, porque, como pão, os podemos devorar; a proteção que eles tinham se foi. O Senhor está conosco; não tenham medo deles.
10 Ha'e rami teĩ heta va'e kuery ha'e javi jogueroayvu okuapy ita py ojapipa aguã re. Ha'e rami teĩ ha'e kuery pe Senhor rexakã ojekuaa xapy'a oguy nhemboaty oĩaty rupi.
10 Apesar disso, toda a congregação disse que Josué e Calebe deviam ser apedrejados; porém a glória do Senhor apareceu na tenda do encontro a todos os filhos de Israel.
11 Ha'e rami vy Senhor aipoe'i Moisés pe:
11 O Senhor disse a Moisés: — Até quando este povo me provocará e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio dele?
12 Ha'e nunga rupi ambou 'rã mba'eaxy vaikue ijukapaarã, name'ẽvei ma 'rã ijyvyrã va'ekue. Ha'e gui ndegui ju amoingo 'rã peteĩ regua kova'e kuery gui hetave ha'e imbaraetekueve va'e — he'i.
12 Vou feri-lo com pestilência e deserdá-lo; e farei de você povo maior e mais forte do que este.
13 Ha'e ramo Moisés ombovai Senhor pe:
13 Moisés respondeu ao Senhor : — Os egípcios não somente ouviram que, com o teu poder, fizeste este povo sair do meio deles,
14 Ha'e rami vy ha'e kuery omombe'u uka 'rã kova'e yvy re ikuai va'e pe. Ha'e gui Senhor, kova'e yvy pygua kuery oendu ae ma ndevygua kuery mbyte rupi reikoa, ha'e ha'e kuery rexa py ae rejexa ukaa. Ha'e kuery áry rupi ndeguigua arai oĩ, ha'e ha'e kuery renonde rupi arai opu'ã va'e py 'rã reo ara py, ha'e rã pyávy ma tata opu'ã va'e py 'rã reo.
14 mas também o disseram aos moradores desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor , estás no meio deste povo, que face a face, ó Senhor , lhes apareces, tua nuvem está sobre eles e vais adiante deles numa coluna de nuvem, de dia, e, numa coluna de fogo, de noite.
15 Ha'e gui xapy'a rei ndevygua kuery rejukapa vyvoi ramo amboae regua kuery nemombe'ua rã oendu va'ekue aipoe'i 'rã okuapy:
15 Se matares este povo de uma só vez, as nações, que antes ouviram a tua fama, dirão:
16 “Yvy re Senhor ndogueraa kuaai ri nda'u ojeupegua kuery, oura reve ha'e kuery pe ome'ẽ aguã re ijayvu va'ekue ri, ha'e nunga rupi ae ojukapa tekoa e'ỹa py”, he'i 'rã okuapy.
16 “Visto que o Senhor não conseguiu fazer este povo entrar na terra que lhe prometeu com juramento, matou-os no deserto.”
17 Ha'e nunga rupi aỹ Senhor, ajerure ndepo'akapa va'ea rexa uka aguã, ndeayvuague rami vy. Mba'eta aipo're va'ekue:
17 Agora, pois, peço que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
18 “Xee Senhor ma xeporayvu va'e ha'e opa mba'e py anhomboaxy va'e, ambogue 'rã teko vai ha'e jejavya. Ha'e rami avi ojejavy va'ekue nambopaga e'ỹi 'rã. Ha'e rami 'rãgue py tuu kuery reko vaiague re ambou 'rã ta'y kuery voi ojexavai aguã, mboapya ha'e irundya ikuaia peve”, 're va'ekue.
18 “O Senhor é tardio em irar-se e rico em bondade; ele perdoa a iniquidade e a transgressão, mas não inocenta o culpado, e visita a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.”
19 Ha'e nunga rupi opa mba'e py renhomboaxy va'e vy embogue ke kova'e kuery reko vaia, heko vaia Egito yvy gui oje'oipa guive apy ovaẽmba peve rembogue jepiaty rami.
19 Perdoa, pois, a iniquidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia e como também tens perdoado a este povo desde a terra do Egito até aqui.
20 Ha'e ramo Senhor aipoe'i:
20 O Senhor respondeu: — Conforme você me pediu, eu perdoei.
21 Ha'e rami avi anhetẽ ete xee Senhor xee ae rekove rupi, ha'e xerexakãa yvy jave rupi ojekuaa va'erã va'e rupi aura vy aipoa'e:
21 Porém, tão certo como eu vivo, e como toda a terra se encherá da glória do Senhor ,
22 avakue xerexakãa ha'e hexa pyrã Egito yvy re ha'e tekoa e'ỹa rupi ajapo rã oexa va'ekue, ha'e gui dez-kue ma xereko a'ãa rupi naxenhe'ẽ rendui va'ekue,
22 nenhum dos homens que viram a minha glória e os prodígios que fiz no Egito e no deserto e, mesmo assim me puseram à prova já dez vezes e não obedeceram à minha voz,
23 ha'e va'e regua neĩ peteĩve ma ndoexai 'rã yvy peneramoĩ kuery pe ame'ẽ aguã re aura reve xeayvuague va'e. Tá, ndaxepotavei va'e kuery neĩ peteĩ'i ma voi ndoexai 'rã.
23 nenhum deles verá a terra que, com juramento, prometi a seus pais; sim, nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 Ha'e rã xerembiguai Calebe re ma amboae regua nhe'ẽ oĩ. Ha'e va'e ma xereve ete oiko riae ramo xee ajapo 'rã yvy oexa potaague re ae hekoa aguã rami. Hamymino kuery avi 'rã ikuai ha'e py.
24 Porém o meu servo Calebe, visto que nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o farei entrar na terra que espiou, e a sua descendência a possuirá.
25 Ne'exa, amalequita ha'e cananeu kuery ma yvy'ã guy katy ikuai. Pejepekuavo ha'vy amboae katy. Ko'ẽ rã tapeo tekoa e'ỹa katy ju, ye'ẽ pytã yvýry tape oo va'e rupi ae — he'i.
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; portanto, amanhã mudem de rumo e caminhem para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.
26 Ha'e rire Moisés ha'e Arão pe ju Senhor aipoe'i:
26 Depois, o Senhor disse a Moisés e a Arão:
27 — Raka'e peve 'rã tu aropo'aka kova'e kuery xerovai rupi ijayvu okuapy va'e? Xee aendupa ainy Israel kuery xere ijayvu rei okuapy ramo.
27 — Até quando vou aguentar esta má congregação que murmura contra mim? Tenho ouvido as murmurações que os filhos de Israel proferem contra mim.
28 Aipo're ha'e kuery pe: Senhor aipoe'i: Xee ae rekove rupi aura vy aipoa'e: Xeapyxa py pendeayvuague ae ju 'rã ambou pendere.
28 Diga-lhes: “Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , vou tratar vocês de acordo com o que falaram aos meus ouvidos.
29 Mba'eta kova'e tekoa e'ỹa py ae 'rã pemanomba, peẽ kuery va'e regua penderery omoĩa jave vinte ma'etỹ va'e ha'e pendetujakueve va'e guive, joupe-upe xerovai pendeayvu va'ekue ha'e javi.
29 Neste deserto, cairá o cadáver de vocês — de todos vocês que foram contados no censo, de vinte anos para cima, e que murmuraram contra mim.
30 Ndapeupityi 'rã yvy pendekoarã ame'ẽ aguã re aura reve xeayvuague va'e py, Jefoné ra'y Calebe ha'e Num ra'y Josué va'e e'ỹ vy.
30 Vocês não entrarão na terra na qual jurei que os faria habitar, com a exceção de Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Ha'e rã pendera'y kuery pe “Escravo-rã ogueraapaa 'rã” peje va'ekue ri ha'e kuery ma ajapo 'rã ha'e py ovaẽmba aguã rami. Ha'e kuery ma oexa 'rã yvy peẽ ndapeipotai va'ekue.
31 Mas os seus filhos, dos quais vocês dizem que serão por presa, esses eu farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vocês desprezaram.
32 Ha'e rã peẽ kuery ma kova'e tekoa e'ỹa py 'rã pemanomba.
32 Porém, quanto a vocês, o seu cadáver cairá neste deserto.
33 Kova'e tekoa e'ỹa rupi ma quarenta ma'etỹ re pendera'y kuery ikuai 'rã guymba kuery re openaa rupi. Pejejavya káuxa ae 'rã ha'e kuery ojexavai, kova'e tekoa e'ỹa py xapirẽ penderetekue ho'upa peve.
33 Os filhos de vocês serão pastores neste deserto durante quarenta anos e levarão sobre si as infidelidades de vocês, até que o cadáver de vocês se consuma neste deserto.
34 Mba'eta quarenta ára re yvy re pexa pota peje'oivy rire quarenta ma'etỹ re ju 'rã pejexavai pejejavyague re, peteĩ-teĩ ára rekovia peteĩ ma'etỹ 'rã oaxa. Ha'e rami vy pendupa 'rã xee rojou vaia regua.
34 Segundo o número dos dias em que vocês espiaram a terra, quarenta dias, cada dia representando um ano, vocês levarão sobre si as suas iniquidades durante quarenta anos e terão experiência do meu desagrado.
35 Xee Senhor ha'e rami xeayvu rire ha'e rami ae ju 'rã ajapo kova'e kuery heko vai va'e xere opu'ã va'ekue re. Kova'e tekoa e'ỹa py ae 'rã okanhy ovy, opa peve — he'i.
35 Eu, o Senhor , falei. Assim farei a toda esta má congregação, que se levantou contra mim; neste deserto, se consumirão e aí morrerão.”
36 Ha'e gui avakue yvy rexaarã Moisés omondouka va'ekue ojevy vy ha'e va'e yvy re ijayvu rei vy ojapo heta va'e kuery ha'e javi yvy re ijayvu rei avi okuapy aguã rami.
36 Os homens que Moisés havia mandado para espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, falando mal da terra,
37 Ha'e va'e avakue yvy re ijayvu rei va'ekue ma Senhor renonde py omanomba raka'e mba'eaxy vaikue gui.
37 esses mesmos homens que falaram mal da terra morreram de praga diante do Senhor .
38 Ha'e rã Num ra'y Josué ha'e Jefoné ra'y Calebe ma avakue yvy rexaarã oje'oi va'ekue va'e regua avi teĩ okuave.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, sobreviveram.
39 Ha'e nunga Moisés omombe'u Israel kuery ha'e javive pe. Ha'e ramo ha'e kuery iporiau vaipa ete okuapy.
39 Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, e o povo ficou muito triste.
40 Ko'ẽ rai ramove ovypa vy oẽmba jogueruvy yvyty apyte katy. Ha'e vy aipoe'i okuapy:
40 Levantaram-se de manhã cedo e subiram ao alto do monte, dizendo: — Aqui estamos e subiremos ao lugar que o
41 Moisés ombovai:
41 Porém Moisés respondeu: — Por que vocês estão transgredindo o mandado do
42 Tapeo eme ta'vy penderovaigua kuery renonde py pemanomba e'ỹ aguã, mba'eta Senhor noĩvei ma 'rã peẽ kuery mbyte.
42 Não vão, porque o Senhor não estará no meio de vocês, e vocês serão derrotados pelos seus inimigos.
43 Ma'ẽ, penerenonde rupi amalequita ha'e cananeu kuery ikuai. Pe'apa 'rã pekuapy ikyxe gui. Mba'eta Senhor gui pejepe'a ma rire noĩvei 'rã peẽ kuery reve — he'i.
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão logo ali adiante, e vocês cairão à espada. Uma vez que se desviaram do Senhor , o Senhor não estará com vocês.
44 Ha'e ramive ma ha'e kuery onhea'ã tema okuapy yvyty rupi oje'oi aguã. Ha'e rami teĩ Senhor guexeve guarã ojapo va'ekue ryru ndogueraai ha'e kuery rekoa mbyte oĩa gui, neĩ Moisés voi ndooi.
44 Contudo, eles teimaram em querer entrar na região montanhosa. No entanto, a arca da aliança do Senhor e Moisés não saíram do meio do arraial.
45 Ha'e ramo amalequita ha'e cananeu kuery yvyty rupi ikuai va'e oguejy vy ojukapa, Horma peve oitypa.
45 Então os amalequitas e os cananeus que habitavam na região montanhosa desceram e os atacaram, derrotando-os até Horma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra