Tito 2

GRCTR vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Σὺ|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" λάλει|strong="G2980" ἃ|strong="G3739" πρέπει|strong="G4241" τῇ|strong="G3588" ὑγιαινούσῃ|strong="G5198" διδασκαλίᾳ|strong="G1319"·
1 Baise Titus, o tur anababatun hio baibasitamaim inu’in na’atube ini’obaiyih.
2 πρεσβύτας|strong="G4246" νηφαλίους|strong="G3524" εἶναι|strong="G1510", σεμνούς|strong="G4586", σώφρονας|strong="G4998", ὑγιαίνοντας|strong="G5198" τῇ|strong="G3588" πίστει|strong="G4102", τῇ|strong="G3588" ἀγάπῃ|strong="G0026", τῇ|strong="G3588" ὑπομονῇ|strong="G5281"·
2 Regaregah ini’obaiyih, yateh nanub hinakaifih gewas, taiyuwih hina rumutumutufurih, hai not narerekab, abisa baibasitamaim inu’in hinabukikin baitumatum, yabow naatu wainabenamaim hinama
3 πρεσβύτιδας|strong="G4247" ὡσαύτως|strong="G5615" ἐν|strong="G1722" καταστήματι|strong="G2688" ἱεροπρεπεῖς|strong="G2412", μὴ|strong="G3361" διαβόλους|strong="G1228", μὴ|strong="G3361" οἴνῳ|strong="G3631" πολλῷ|strong="G4183" δεδουλωμένας|strong="G1402", καλοδιδασκάλους|strong="G2567",
3 Na’atube baibina’ah hai tur ina’owen, hai yawas hinaya’asair, men hinayanuw, men harew fokarih tom isan nayewra’ahih, baise sawar gewasih hini’obaibiyih,
4 ἵνα|strong="G2443" σωφρονίζωσι τὰς|strong="G3588" νέας|strong="G3501" φιλάνδρους|strong="G5362" εἶναι|strong="G1510", φιλοτέκνους|strong="G5388",
4 saise baibin baubuh koufair hinitih aa’awah oro’orot hiniyabuwih naatu natunatuh auman hiniyabuwih.
5 σώφρονας|strong="G4998", ἁγνάς|strong="G0053", οἰκουρούς|strong="G3626", ἀγαθάς|strong="G0018", ὑποτασσομένας|strong="G5293" τοῖς|strong="G3588" ἰδίοις|strong="G2398" ἀνδράσιν|strong="G0435", ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" βλασφημῆται|strong="G0987"·
5 Naatu hai not narerekab, hinakubaitutur baibin gewasih hinamatar bar ana bowabow hinasinaf, a’awah fanah hinab, saise boro men yait ta God ana tur ni’ib tur kakafin na’omih.
6 τοὺς|strong="G3588" νεωτέρους|strong="G3501" ὡσαύτως|strong="G5615" παρακάλει|strong="G3870" σωφρονεῖν|strong="G4993"·
6 Tur ta’imonaban oro’orot baubuh koufair initih hai not narerekab.
7 περὶ|strong="G4012" πάντα|strong="G3956" σεαυτὸν|strong="G4572" παρεχόμενος|strong="G3930" τύπον|strong="G5179" καλῶν|strong="G2570" ἔργων|strong="G2041", ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" διδασκαλίᾳ|strong="G1319" ἀδιαφθορίαν|strong="G0090", σεμνότητα|strong="G4587", ἀφθαρσίαν|strong="G0861",
7 A bowabowamaim sawar tutufin etei inabosunusunub itinin gewasin inamatar, bai’obaiyen wanawanan turobe not gewasin anababatun ini’obaiyih, taiyuw initurobe nati bowabow isan.
8 λόγον|strong="G3056" ὑγιῆ|strong="G5199", ἀκατάγνωστον|strong="G0176", ἵνα|strong="G2443" ὁ|strong="G3588" ἐξ|strong="G1537" ἐναντίας|strong="G1727" ἐντραπῇ|strong="G1788", μηδὲν|strong="G3367" ἔχων|strong="G2192" περὶ|strong="G4012" ὑμῶν|strong="G4771" λέγειν|strong="G3004" φαῦλον|strong="G5337".
8 Tur gewasinamak inao sabuw iyab tur tibigigim awah naha’e, saise baigegeyah boro biya’ohow hinab naatu boro men tur kakafin hina’uwitamih.
9 Δούλους|strong="G1401" ἰδίοις|strong="G2398" δεσπόταις|strong="G1203" ὑποτάσσεσθαι|strong="G5293", ἐν|strong="G1722" πᾶσιν|strong="G3956" εὐαρέστους|strong="G2101" εἶναι|strong="G1510", μὴ|strong="G3361" ἀντιλέγοντας|strong="G0483",
9 Akirwairafih sawar tutufin etei hai orot ukwarih teo na’atube fanah hinab hinasinaf, bowabow gewasin hinabow hai orot ukwarih hiniyasisir, men awah hinayafutifut,
10 μὴ|strong="G3361" νοσφιζομένους|strong="G3557", ἀλλὰ|strong="G0235" πίστιν|strong="G4102" πᾶσαν|strong="G3956" ἐνδεικνυμένους|strong="G1731" ἀγαθήν|strong="G0018", ἵνα|strong="G2443" τὴν|strong="G3588" διδασκαλίαν|strong="G1319" τοῦ|strong="G3588" σωτῆρος|strong="G4990" ἡμῶν|strong="G1473" Θεοῦ|strong="G2316" κοσμῶσιν|strong="G2885" ἐν|strong="G1722" πᾶσιν|strong="G3956".
10 men hai sawar ta’imon rou’ab hinitait, baise hai bowabowamaim itinin gewasin hinasinaf hinitutumih, saise sawar etei hai sinafumaim God ata baiyawasenayan ana bai’obaiyen boro itinin gewasin namatar.
11 Ἐπεφάνη|strong="G2014" γὰρ|strong="G1063" ἡ|strong="G3588" χάρις|strong="G5485" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἡ|strong="G3588" σωτήριος|strong="G4992" πᾶσιν|strong="G3956" ἀνθρώποις|strong="G0444",
11 Anayabin God ana manaw ana kabeberamaim sabuw baiyawasih isan i na irerereb.
12 παιδεύουσα|strong="G3811" ἡμᾶς|strong="G1473" ἵνα|strong="G2443", ἀρνησάμενοι|strong="G0720" τὴν|strong="G3588" ἀσέβειαν|strong="G0763" καὶ|strong="G2532" τὰς|strong="G3588" κοσμικὰς|strong="G2886" ἐπιθυμίας|strong="G1939", σωφρόνως|strong="G4996" καὶ|strong="G2532" δικαίως|strong="G1346" καὶ|strong="G2532" εὐσεβῶς|strong="G2153" ζήσωμεν|strong="G2198" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" νῦν|strong="G3568" αἰῶνι|strong="G0165",
12 Naatu ebi’obaiyit, ma kakafih, tafaram ana naniyan kakafih tanakwahir, naatu ma gewasin, ma mutufurin, God ana kokomaim ma iti boun ana veya tanab,
13 προσδεχόμενοι|strong="G4327" τὴν|strong="G3588" μακαρίαν|strong="G3107" ἐλπίδα|strong="G1680" καὶ|strong="G2532" ἐπιφάνειαν|strong="G2015" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" τοῦ|strong="G3588" μεγάλου|strong="G3173" Θεοῦ|strong="G2316" καὶ|strong="G2532" σωτῆρος|strong="G4990" ἡμῶν|strong="G1473" Ἰησοῦ|strong="G2424" Χριστοῦ|strong="G5547",
13 nuhit nafot ereyasisir tanama ata God gagamin naatu ata baiyawasenayan Jesu Keriso bonamanamarin enan tanakaif.
14 ὃς|strong="G3739" ἔδωκεν|strong="G1325" ἑαυτὸν|strong="G1438" ὑπὲρ|strong="G5228" ἡμῶν|strong="G1473", ἵνα|strong="G2443" λυτρώσηται|strong="G3084" ἡμᾶς|strong="G1473" ἀπὸ|strong="G0575" πάσης|strong="G3956" ἀνομίας|strong="G0458", καὶ|strong="G2532" καθαρίσῃ|strong="G2511" ἑαυτῷ|strong="G1438" λαὸν|strong="G2992" περιούσιον|strong="G4041", ζηλωτὴν|strong="G2207" καλῶν|strong="G2570" ἔργων|strong="G2041".
14 I taiyuwin it ata efan bai morob, saise ata yawas kakafihine tama’am tubunit, naatu takusouwit i ana sabuw nowan anababatun tatamatar tatabomoremorer bowabow gewasin tatabow.
15 Ταῦτα|strong="G3778" λάλει|strong="G2980", καὶ|strong="G2532" παρακάλει|strong="G3870", καὶ|strong="G2532" ἔλεγχε|strong="G1651" μετὰ|strong="G3326" πάσης|strong="G3956" ἐπιταγῆς|strong="G2003". Μηδείς|strong="G3367" σου|strong="G4771" περιφρονείτω|strong="G4065".
15 Titus, sawar iti etei’imak sabuw ini’obaibiyih koufair initih naatu inakwararih inarumutufurih. A fair ibaib na’atube inabow. Men yait ta o nanuwfuruw.

Ler em outra tradução

Comparar com outra