João 9
GRCTR vs XGS
1 Καὶ|strong="G2532" παράγων|strong="G3855" εἶδεν|strong="G3708" ἄνθρωπον|strong="G0444" τυφλὸν|strong="G5185" ἐκ|strong="G1537" γενετῆς|strong="G1079".
1 E nemo nɨpurɨ́ná wenɨŋɨ́ éɨ́yɨ́ wɨnɨŋɨnigɨnɨ. Ámá wo xɨnáí xɨrɨŋe dánɨ sɨŋwɨ́ supárɨŋɨ́ néra uŋo ŋweaŋagɨ wɨnáná
2 Καὶ|strong="G2532" ἠρώτησαν|strong="G2065" αὐτὸν|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" μαθηταὶ|strong="G3101" αὐτοῦ|strong="G0846" λέγοντες|strong="G3004", Ῥαββί|strong="G4461", τίς|strong="G5100" ἥμαρτεν|strong="G0264", οὗτος|strong="G3778" ἢ|strong="G3588" οἱ|strong="G3588" γονεῖς|strong="G1118" αὐτοῦ|strong="G0846", ἵνα|strong="G2443" τυφλὸς|strong="G5185" γεννηθῇ|strong="G1080";
2 xegɨ́ wiepɨsarɨŋowa enɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨro yarɨŋɨ́ re wigɨ́awixɨnɨ, “Nearéwapɨyarɨŋoxɨnɨ, ɨ́wɨ́ go eŋɨ́pimɨ dánɨ xɨnáí sɨŋwɨ́ supárɨŋɨ́ ro xɨrɨŋɨ́rɨnɨ? Xɨ́o éagɨ nánɨranɨ, xanɨyaú éagɨ́i nánɨranɨ?” yarɨŋɨ́ e wíagɨ́a
3 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Οὔτε|strong="G3777" οὗτος|strong="G3778" ἥμαρτεν|strong="G0264" οὔτε|strong="G3777" οἱ|strong="G3588" γονεῖς|strong="G1118" αὐτοῦ|strong="G0846"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἵνα|strong="G2443" φανερωθῇ|strong="G5319" τὰ|strong="G3588" ἔργα|strong="G2041" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἐν|strong="G1722" αὐτῷ|strong="G0846".
3 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá ro ɨ́wɨ́ éagɨ marɨ́áɨ, xanɨyaú enɨ ɨ́wɨ́ éagɨ́i marɨ́áɨ, sa omɨ dánɨ emɨmɨ́ Gorɨxoyá sɨwánɨŋɨ́ inɨnɨ́a nánɨ e eŋo xɨrɨŋɨ́rɨnɨ.
4 Ἐμὲ|strong="G1473" δεῖ|strong="G1163" ἐργάζεσθαι|strong="G2038" τὰ|strong="G3588" ἔργα|strong="G2041" τοῦ|strong="G3588" πέμψαντός|strong="G3992" με|strong="G1473" ἕως|strong="G2193" ἡμέρα|strong="G2250" ἐστίν|strong="G1510"· ἔρχεται|strong="G2064" νύξ|strong="G3571", ὅτε|strong="G3753" οὐδεὶς|strong="G3762" δύναται|strong="G1410" ἐργάζεσθαι|strong="G2038".
4 Agwɨ sɨnɨ ikwáwɨyíná imónɨŋáná emɨmɨ́ nɨrowárénapɨŋo ‘E éwɨnɨgɨnɨ.’ yaiwiarɨŋɨ́pɨ éwanɨgɨnɨ. Árɨ́wɨyíná ámá wo emɨmɨ́ mepaxɨ́ imónɨŋíná rɨxa aŋwɨ e eŋagɨ nánɨ rarɨŋɨnɨ.” urɨŋɨnigɨnɨ. Dɨŋɨ́ re oyaiwípoyɨnɨrɨ, “Xɨ́omɨ pɨkíáná árɨ́wɨyínɨŋɨ́ imónɨnɨ́árɨnɨ.” oyaiwípoyɨnɨrɨ e nurɨrɨ
5 Ὅταν|strong="G3752" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" κόσμῳ|strong="G2889" ὦ|strong="G3739", φῶς|strong="G5457" εἰμι|strong="G1510" τοῦ|strong="G3588" κόσμου|strong="G2889".
5 ámɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ xwɨ́á tɨ́yo nɨŋwearɨ́ná ámá nɨ́nɨyɨ́ nánɨ wɨ́á wókímɨxɨŋɨnɨ.” nurárɨmɨ
6 Ταῦτα|strong="G3778" εἰπών|strong="G3004", ἔπτυσε χαμαί|strong="G5476", καὶ|strong="G2532" ἐποίησε πηλὸν|strong="G4081" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" πτύσματος|strong="G4427", καὶ|strong="G2532" ἐπέχρισε τὸν|strong="G3588" πηλὸν|strong="G4081" ἐπὶ|strong="G1909" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμοὺς|strong="G3788" τοῦ|strong="G3588" τυφλοῦ|strong="G5185",
6 xwɨ́áyo reaŋwɨ́ núrɨmáná xwɨ́á tɨ́nɨ reaŋwɨ́ tɨ́nɨ yiyɨ́ nɨdɨrɨ ámáoyá sɨŋwɨ́yo xópé nɨwimáná
7 καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Ὕπαγε|strong="G5217" νίψαι|strong="G3538" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κολυμβήθραν|strong="G2861" τοῦ|strong="G3588" Σιλωάμ|strong="G4611" — ὃ|strong="G3588" ἑρμηνεύεται|strong="G2059", Ἀπεσταλμένος|strong="G0649". Ἀπῆλθεν|strong="G0565" οὖν|strong="G3767" καὶ|strong="G2532" ἐνίψατο|strong="G3538", καὶ|strong="G2532" ἦλθε βλέπων|strong="G0991".
7 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ nurɨ ipí Siroamɨyɨ rɨnɨŋɨ́wámɨ nánɨ —Yoɨ́ mɨ́kɨ́ ayɨ́ mewárɨnɨŋɨ́ nánɨrɨnɨ. E rɨnɨŋɨ́wámɨ nánɨ nurɨ sɨ́mɨmaŋɨ́yo wayɨ́ róneɨ.” urowárɨ́agɨ o nurɨ sɨ́mɨmaŋɨ́yo wayɨ́ nɨrónɨmáná re eŋɨnigɨnɨ. Rɨxa sɨŋwɨ́ anɨŋo bɨŋɨnigɨnɨ.
8 Οἱ|strong="G3588" οὖν|strong="G3767" γείτονες|strong="G1069" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" θεωροῦντες|strong="G2334" αὐτὸν|strong="G0846" τὸ|strong="G3588" πρότερον|strong="G4386" ὅτι|strong="G3754" τυφλὸς|strong="G5185" ἦν|strong="G1510", ἔλεγον|strong="G3004", Οὐχ|strong="G3756" οὗτός|strong="G3778" ἐστιν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" καθήμενος|strong="G2521" καὶ|strong="G2532" προσαιτῶν|strong="G4319";
8 Rɨxa sɨŋwɨ́ anɨŋo barɨŋagɨ ámá aŋɨ́ xɨ́o tɨ́ŋɨ́ e ŋweagɨ́áyɨ́ sɨŋwɨ́ e nɨwɨnɨro sɨŋwɨ́ supárɨŋo eŋagɨ nánɨ éɨ́ nɨŋweámáná aiwá nánɨ rɨxɨŋɨ́ urago barɨŋagɨ sɨŋwɨ́ nɨwɨnɨro re nɨra ugɨ́awixɨnɨ, “Ámá royɨ́ e nɨŋweámáná aiwá nánɨ rɨxɨŋɨ́ neararɨŋo menɨranɨ?” nɨra warɨ́ná
9 Ἄλλοι|strong="G0243" ἔλεγον|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Οὗτός|strong="G3778" ἐστιν|strong="G1510"· ἄλλοι|strong="G0243" δὲ|strong="G1161" ὅτι|strong="G3754" Ὅμοιος|strong="G3664" αὐτῷ|strong="G0846" ἐστιν|strong="G1510". Ἐκεῖνος|strong="G1565" ἔλεγεν|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Ἐγώ|strong="G1473" εἰμι|strong="G1510".
9 wí re nɨra ugɨ́awixɨnɨ, “Ayɨ́ orɨnɨ.” nɨra warɨ́ná wí “Oweoɨ, ayɨ́ o yapɨ imónɨŋɨ́yɨ́ worɨnɨ.” nɨra warɨ́ná xewanɨŋo arɨ́kí re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ onɨrɨnɨ.” urarɨŋagɨ
10 Ἔλεγον|strong="G3004" οὖν|strong="G3767" αὐτῷ|strong="G0846", Πῶς|strong="G4459" ἀνεῴχθησάν|strong="G0455" σου|strong="G4771" οἱ|strong="G3588" ὀφθαλμοί|strong="G3788";
10 ayɨ́ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Joxɨ arɨge nerɨ dɨxɨ́ sɨŋwɨ́ oxoáɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
11 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" ἐκεῖνος|strong="G1565" καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004", Ἄνθρωπος|strong="G0444" λεγόμενος|strong="G3004" Ἰησοῦς|strong="G2424" πηλὸν|strong="G4081" ἐποίησε, καὶ|strong="G2532" ἐπέχρισέ μου|strong="G1473" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμούς|strong="G3788", καὶ|strong="G2532" εἶπέ|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Ὕπαγε|strong="G5217" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κολυμβήθραν|strong="G2861" τοῦ|strong="G3588" Σιλωάμ|strong="G4611", καὶ|strong="G2532" νίψαι|strong="G3538". Ἀπελθὼν|strong="G0565" δὲ|strong="G1161" καὶ|strong="G2532" νιψάμενος|strong="G3538", ἀνέβλεψα|strong="G0308".
11 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá Jisasoyɨ rarɨgɨ́o xwɨ́á bimɨ reaŋwɨ́ núrɨrɨ yiyɨ́ nɨdɨrɨ gɨ́ sɨŋwɨ́yo xópé nɨnimáná re nɨrɨŋoɨ, ‘Joxɨ ipí Siroamɨwámɨ nánɨ nurɨ wayɨ́ róneɨ.’ nɨrɨ́agɨ nionɨ nurɨ wayɨ́ nɨrónɨrɨ́ná re éɨnɨ. Sɨŋwɨ́ noxoarɨ anɨ́ɨnɨ.” urɨ́agɨ
12 Εἶπον|strong="G3004" οὖν|strong="G3767" αὐτῷ|strong="G0846", Ποῦ|strong="G4226" ἐστιν|strong="G1510" ἐκεῖνος|strong="G1565"; Λέγει|strong="G3004", Οὐκ|strong="G3756" οἶδα|strong="G1492".
12 ayɨ́ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Ámá o ge ŋweanɨ?” urɨ́agɨ́a o “Nionɨ majɨ́árɨnɨ.” urɨ́agɨ
13 Ἄγουσιν|strong="G0071" αὐτὸν|strong="G0846" πρὸς|strong="G4314" τοὺς|strong="G3588" Φαρισαίους|strong="G5330", τόν|strong="G3588" ποτε|strong="G4219" τυφλόν|strong="G5185".
13 — ausente —
14 Ἦν|strong="G1510" δὲ|strong="G1161" σάββατον|strong="G4521" ὅτε|strong="G3753" τὸν|strong="G3588" πηλὸν|strong="G4081" ἐποίησεν|strong="G4160" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", καὶ|strong="G2532" ἀνέῳξεν|strong="G0455" αὐτοῦ|strong="G0846" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμούς|strong="G3788".
14 — ausente —
15 Πάλιν|strong="G3825" οὖν|strong="G3767" ἠρώτων|strong="G2065" αὐτὸν|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" Φαρισαῖοι|strong="G5330", πῶς|strong="G4459" ἀνέβλεψεν|strong="G0308". Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Πηλὸν|strong="G4081" ἐπέθηκέν|strong="G2007" ἐπὶ|strong="G1909" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμούς|strong="G3788" μου|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" ἐνιψάμην|strong="G3538", καὶ|strong="G2532" βλέπω|strong="G0991".
15 Parisiowa enɨ omɨ yarɨŋɨ́ re wigɨ́awixɨnɨ, “Joxɨ arɨge nerɨ sɨŋwɨ́ oxaóɨ́rɨnɨ?” urɨ́agɨ́a o re urɨŋɨnigɨnɨ, “O xwɨrɨŋwɨ́ bɨ tɨ́nɨ gɨ́ sɨŋwɨ́yo xópé níáná nionɨ nurɨ wayɨ́ nɨrónɨrɨ́ná sɨŋwɨ́ oxoáɨnɨ.” urɨ́agɨ
16 Ἔλεγον|strong="G3004" οὖν|strong="G3767" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" Φαρισαίων|strong="G5330" τινές|strong="G5100", Οὗτος|strong="G3778" ὁ|strong="G3588" ἄνθρωπος|strong="G0444" οὐκ|strong="G3756" ἔστι παρὰ|strong="G3844" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", ὅτι|strong="G3754" τὸ|strong="G3588" σάββατον|strong="G4521" οὐ|strong="G3756" τηρεῖ|strong="G5083". Ἄλλοι|strong="G0243" ἔλεγον|strong="G3004", Πῶς|strong="G4459" δύναται|strong="G1410" ἄνθρωπος|strong="G0444" ἁμαρτωλὸς|strong="G0268" τοιαῦτα|strong="G5108" σημεῖα|strong="G4592" ποιεῖν|strong="G4160"; Καὶ|strong="G2532" σχίσμα|strong="G4978" ἦν|strong="G1510" ἐν|strong="G1722" αὐτοῖς|strong="G0846".
16 Parisiyɨ́ wɨ́a re nɨra ugɨ́awixɨnɨ, “Ámá o Sabarɨ́á nánɨ ŋwɨ́ ikaxɨ́ rɨnɨŋɨ́pimɨ xopɨrárɨ́ nɨyayirɨ nánɨ Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ bɨŋomanɨ.” nɨra warɨ́ná wɨ́a re nɨra ugɨ́awixɨnɨ, “Ámá ɨ́wɨ́ yarɨŋɨ́yɨ́ wo eŋánáyɨ́, arɨge nerɨ emɨmɨ́ o yarɨŋɨ́pɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ epaxɨ́rɨnɨ?” nɨra nuróná dɨŋɨ́ xɨxegɨ́nɨ tɨ́nɨ nepayoro nánɨ
17 Λέγουσι τῷ|strong="G3588" τυφλῷ|strong="G5185" πάλιν|strong="G3825", Σὺ|strong="G4771" τί|strong="G5101" λέγεις|strong="G3004" περὶ|strong="G4012" αὐτοῦ|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" ἤνοιξέ σου|strong="G4771" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμούς|strong="G3788"; Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" εἶπεν|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Προφήτης|strong="G4396" ἐστίν|strong="G1510".
17 ámɨ sɨŋwɨ́ supáragomɨ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “O dɨxɨ́ sɨŋwɨ́ roxaóɨ́ eŋagɨ nánɨ pí ámáoxɨnɨ rarɨŋɨnɨ?” urɨ́agɨ́a o re urɨŋɨnigɨnɨ, “O Gorɨxoyá wɨ́á rókiamoarɨŋɨ́ wo menɨranɨ?” urɨŋɨnigɨnɨ.
18 Οὐκ|strong="G3756" ἐπίστευσαν|strong="G4100" οὖν|strong="G3767" οἱ|strong="G3588" Ἰουδαῖοι|strong="G2453" περὶ|strong="G4012" αὐτοῦ|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" τυφλὸς|strong="G5185" ἦν|strong="G1510" καὶ|strong="G2532" ἀνέβλεψεν|strong="G0308", ἕως|strong="G2193" ὅτου|strong="G3755" ἐφώνησαν|strong="G5455" τοὺς|strong="G3588" γονεῖς|strong="G1118" αὐτοῦ|strong="G0846" τοῦ|strong="G3588" ἀναβλέψαντος|strong="G0308",
18 O xegɨ́ sɨŋwɨ́ oxoáɨ́yɨ́ nánɨ píránɨŋɨ́ áwaŋɨ́ urarɨŋagɨ aiwɨ xámɨ sɨŋwɨ́ supáragomɨ aiwɨ Judayɨ́ ámɨnáowa arɨ́á mɨwipa nero re yaiwigɨ́awixɨnɨ, “Nepa sɨŋwɨ́ supárago ámɨ sɨŋwɨ́ manɨŋorɨnɨ.” nɨyaiwiro “Ámá sɨŋwɨ́ oxoáoyá xanɨyaú obɨ́piyɨ.” nɨrɨro ayaú rɨxa báná
19 καὶ|strong="G2532" ἠρώτησαν|strong="G2065" αὐτοὺς|strong="G0846" λέγοντες|strong="G3004", Οὗτός|strong="G3778" ἐστιν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" ὑμῶν|strong="G4771", ὃν|strong="G3739" ὑμεῖς|strong="G4771" λέγετε|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" τυφλὸς|strong="G5185" ἐγεννήθη|strong="G1080"; Πῶς|strong="G4459" οὖν|strong="G3767" ἄρτι|strong="G0737" βλέπει|strong="G0991";
19 yarɨŋɨ́ nɨwiróná re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Niaíwɨ́ ayagwíyáoranɨ? Ayagwí re rɨrarɨŋiɨ, ‘Xɨnáí nɨxɨrɨrɨ́ná sɨŋwɨ́ supárɨŋo xɨrɨŋɨ́rɨnɨ.’ rɨrarɨŋiɨ? E xɨrɨŋɨ́ eŋánáyɨ́, arɨge nerɨ agwɨ sɨŋwɨ́ noxoarɨ anarɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
20 Ἀπεκρίθησαν|strong="G0611" αὐτοῖς|strong="G0846" οἱ|strong="G3588" γονεῖς|strong="G1118" αὐτοῦ|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004", Οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" οὗτός|strong="G3778" ἐστιν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" υἱὸς|strong="G5207" ἡμῶν|strong="G1473", καὶ|strong="G2532" ὅτι|strong="G3754" τυφλὸς|strong="G5185" ἐγεννήθη|strong="G1080"·
20 xanɨyaú re urɨgɨ́isixɨnɨ, “Ayɨ́ yegɨ́ íwo eŋagɨ nánɨ yayawi nɨjɨ́árɨnɨ. Xɨnáí nɨxɨrɨrɨ́ná sɨŋwɨ́ supárɨŋɨ́ eŋɨ́yɨ́ nánɨ enɨ yayawi nɨjɨ́árɨnɨ.
21 πῶς|strong="G4459" δὲ|strong="G1161" νῦν|strong="G3568" βλέπει|strong="G0991", οὐκ|strong="G3756" οἴδαμεν|strong="G1492"· ἢ|strong="G3588" τίς|strong="G5100" ἤνοιξεν|strong="G0455" αὐτοῦ|strong="G0846" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμούς|strong="G3788", ἡμεῖς|strong="G1473" οὐκ|strong="G3756" οἴδαμεν|strong="G1492"· αὐτὸς|strong="G0846" ἡλικίαν|strong="G2244" ἔχει|strong="G2192"· αὐτὸν|strong="G0846" ἐρωτήσατε|strong="G2065", αὐτὸς|strong="G0846" περὶ|strong="G4012" αὐτοῦ|strong="G0846" λαλήσει|strong="G2980".
21 E nerɨ aí agwɨ o sɨŋwɨ́ oxoáɨ́yɨ́ nánɨ yayawi majɨ́árɨnɨ. Sɨŋwɨ́ supárɨŋɨ́yɨ́ woxoáo nánɨ enɨ yayawi majɨ́árɨnɨ. Xewanɨŋomɨ yarɨŋɨ́ wípoyɨ. Sɨnɨ onomanɨ. Xewanɨŋo nánɨ áwaŋɨ́ osearɨnɨ.” urɨgɨ́isixɨnɨ.
22 Ταῦτα|strong="G3778" εἶπον|strong="G3004" οἱ|strong="G3588" γονεῖς|strong="G1118" αὐτοῦ|strong="G0846", ὅτι|strong="G3754" ἐφοβοῦντο|strong="G5399" τοὺς|strong="G3588" Ἰουδαίους|strong="G2453"· ἤδη|strong="G2235" γὰρ|strong="G1063" συνετέθειντο|strong="G4934" οἱ|strong="G3588" Ἰουδαῖοι|strong="G2453", ἵνα|strong="G2443" ἐάν|strong="G1437" τις|strong="G5100" αὐτὸν|strong="G0846" ὁμολογήσῃ|strong="G3670" Χριστόν|strong="G5547", ἀποσυνάγωγος|strong="G0656" γένηται|strong="G1096".
22 Xanɨyaú Judayɨ́ ámɨnáowa nánɨ wáyɨ́ winɨ́agɨ nánɨ e urɨgɨ́isixɨnɨ. Ayɨ́ rɨpɨ nánɨrɨnɨ. Judayɨ́ ámɨnáowa re rɨnárɨgɨ́á eŋagɨ nánɨ, “Ámá gɨyɨ́ gɨyɨ́ Jisaso nánɨ waropárɨ́ nero ‘ “O Kiraiso, ámá yeáyɨ́ neayimɨxemeanɨ́a nánɨ arɨ́owayá xwɨ́á piaxɨ́yo dánɨ iwiaronɨ́oyɨ rarɨŋwáorɨnɨ.” neaimónarɨnɨ.’ ránáyɨ́, rotú aŋɨ́yo dánɨ yoɨ́ emɨ kwɨ́rɨmoanɨ́wárɨnɨ.”
23 Διὰ|strong="G1223" τοῦτο|strong="G3778" οἱ|strong="G3588" γονεῖς|strong="G1118" αὐτοῦ|strong="G0846" εἶπον|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Ἡλικίαν|strong="G2244" ἔχει|strong="G2192", αὐτὸν|strong="G0846" ἐρωτήσατε|strong="G2065".
23 rɨnárɨgɨ́á eŋagɨ nánɨ xanɨyaú re urɨgɨ́isixɨnɨ, “Onomanɨ. Xewanɨŋomɨ yarɨŋɨ́ wípoyɨ.” urɨ́agɨ́i
24 Ἐφώνησαν|strong="G5455" οὖν|strong="G3767" ἐκ|strong="G1537" δευτέρου|strong="G1208" τὸν|strong="G3588" ἄνθρωπον|strong="G0444" ὃς|strong="G3739" ἦν|strong="G1510" τυφλός|strong="G5185", καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Δὸς|strong="G1325" δόξαν|strong="G1391" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316"· ἡμεῖς|strong="G1473" οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" ὁ|strong="G3588" ἄνθρωπος|strong="G0444" οὗτος|strong="G3778" ἁμαρτωλός|strong="G0268" ἐστιν|strong="G1510".
24 Parisiowa ámɨ “Sɨŋwɨ́ supárago obɨnɨ.” nɨrɨro o rɨxa báná re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Joxɨ Gorɨxomɨnɨ seáyɨ e numɨ́eyoarɨ waropárɨ́ ineɨ. Ámá ‘Naŋɨ́ nimɨxɨŋoɨ.’ rarɨŋo ɨ́wɨ́ yarɨŋɨ́yɨ́ wo eŋagɨ nánɨ none nɨjɨ́árɨnɨ. Ayɨnánɨ waropárɨ́ ineɨ.” urɨ́agɨ́a
25 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" οὖν|strong="G3767" ἐκεῖνος|strong="G1565" καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004", Εἰ|strong="G1487" ἁμαρτωλός|strong="G0268" ἐστιν|strong="G1510", οὐκ|strong="G3756" οἶδα|strong="G1492"· ἓν|strong="G1722" οἶδα|strong="G1492", ὅτι|strong="G3754" τυφλὸς|strong="G5185" ὤν|strong="G3739", ἄρτι|strong="G0737" βλέπω|strong="G0991".
25 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “O ɨ́wɨ́ yarɨŋoranɨ? Naŋoranɨ? Nionɨ majɨ́árɨnɨ. E nerɨ aí rɨpɨ nánɨ nionɨ nɨjɨ́árɨnɨ. Xámɨ sɨŋwɨ́ supáragáonɨ aiwɨ agwɨ o níɨ́pimɨ dánɨ sɨŋwɨ́ noxoarɨ anɨŋɨnɨ.” urɨ́agɨ
26 Εἶπον|strong="G3004" δὲ|strong="G1161" αὐτῷ|strong="G0846" πάλιν|strong="G3825", Τί|strong="G5101" ἐποίησέ σοι|strong="G4771"; Πῶς|strong="G4459" ἤνοιξέ σου|strong="G4771" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμούς|strong="G3788";
26 awa re urɨgɨ́awixɨnɨ, “O pí síɨ́rɨnɨ? Arɨge nerɨ dɨxɨ́ sɨŋwɨ́ roxoáɨ́rɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
27 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" αὐτοῖς|strong="G0846", Εἶπον|strong="G3004" ὑμῖν|strong="G4771" ἤδη|strong="G2235", καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἠκούσατε|strong="G0191". Τί|strong="G5101" πάλιν|strong="G3825" θέλετε|strong="G2309" ἀκούειν|strong="G0191"; Μὴ|strong="G3361" καὶ|strong="G2532" ὑμεῖς|strong="G4771" θέλετε|strong="G2309" αὐτοῦ|strong="G0846" μαθηταὶ|strong="G3101" γενέσθαι|strong="G1096";
27 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Nionɨ rɨxa áwaŋɨ́ searɨ́agɨ aí arɨ́á mɨniarɨŋoɨ. Arɨge nɨyaiwiro ‘Ámɨ arɨ́á osianeyɨ.’ nɨrarɨŋoɨ? Soyɨ́né enɨ rɨxa xegɨ́ wiepɨsarɨŋɨ́yɨ́nɨŋɨ́ imónanɨro mɨrɨpa rɨyarɨŋoɨ?” urɨ́agɨ
28 Ἐλοιδόρησαν|strong="G3058" οὖν|strong="G3767" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004", Σὺ|strong="G4771" εἶ|strong="G1487" μαθητὴς|strong="G3101" ἐκείνου|strong="G1565"· ἡμεῖς|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" τοῦ|strong="G3588" Μωσέως|strong="G3475" ἐσμὲν|strong="G1510" μαθηταί|strong="G3101".
28 awa ikayɨ́wɨ́ numearɨro re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Xewanɨŋoxɨnɨ xegɨ́ wiepɨsarɨŋɨ́yɨ́ woxɨrɨnɨ. None neaiepɨsagɨ́ Mosesoyáonerɨnɨ.
29 Ἡμεῖς|strong="G1473" οἴδαμεν|strong="G1492" ὅτι|strong="G3754" Μωσῇ|strong="G3475" λελάληκεν|strong="G2980" ὁ|strong="G3588" Θεός|strong="G2316"· τοῦτον|strong="G3778" δὲ|strong="G1161" οὐκ|strong="G3756" οἴδαμεν|strong="G1492" πόθεν|strong="G4159" ἐστίν|strong="G1510".
29 None Mosesomɨ xwɨyɨ́á Gorɨxo urɨŋɨ́pɨ nánɨ nɨjɨ́á imónɨŋwɨnɨ. E nerɨ aí ámá oyɨ́ e dáŋorɨ́anɨrɨ none majɨ́árɨnɨ.” urɨ́agɨ́a
30 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" ὁ|strong="G3588" ἄνθρωπος|strong="G0444" καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846", Ἐν|strong="G1722" γὰρ|strong="G1063" τούτῳ|strong="G3778" θαυμαστόν|strong="G2298" ἐστιν|strong="G1510", ὅτι|strong="G3754" ὑμεῖς|strong="G4771" οὐκ|strong="G3756" οἴδατε|strong="G1492" πόθεν|strong="G4159" ἐστί, καὶ|strong="G2532" ἀνέῳξέ μου|strong="G1473" τοὺς|strong="G3588" ὀφθαλμούς|strong="G3788".
30 ámá o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né rarɨgɨ́ápɨ ududɨ́ ninɨpaxɨ́ rarɨŋoɨ. Soyɨ́né o bɨŋe dánɨ majɨ́á eŋagɨ́a aiwɨ o gɨ́ sɨŋwɨ́ noxaóɨ́rɨnɨ.
31 Οἴδαμεν|strong="G1492" δὲ|strong="G1161" ὅτι|strong="G3754" ἁμαρτωλῶν|strong="G0268" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" οὐκ|strong="G3756" ἀκούει|strong="G0191"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἐάν|strong="G1437" τις|strong="G5100" θεοσεβὴς|strong="G2318" ᾖ|strong="G3588", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" θέλημα|strong="G2307" αὐτοῦ|strong="G0846" ποιῇ|strong="G4160", τούτου|strong="G3778" ἀκούει|strong="G0191".
31 Ámá ɨ́wɨ́ yarɨgɨ́áyɨ́ Gorɨxomɨ rɨxɨŋɨ́ uráná arɨ́á mɨwipa yarɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ nene nɨjɨ́árɨnɨ. E nerɨ aí ámá go go Gorɨxomɨ wéyo numerɨ xɨ́o wimónarɨŋɨ́pɨ nɨxɨ́dɨrɨ́náyɨ́, Gorɨxo ámáomɨ arɨ́á nɨwirɨ xɨ́o rɨxɨŋɨ́ urarɨŋɨ́pɨ nánɨ arɨrá wipaxɨ́rɨnɨ.
32 Ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" αἰῶνος|strong="G0165" οὐκ|strong="G3756" ἠκούσθη|strong="G0191" ὅτι|strong="G3754" ἤνοιξέ τις|strong="G5100" ὀφθαλμοὺς|strong="G3788" τυφλοῦ|strong="G5185" γεγεννημένου|strong="G1080".
32 Aga eŋíná dánɨ aí nene arɨ́á wí re mɨwiŋwárɨnɨ, ‘Ámá wo nɨwiápɨ́nɨmearɨ xɨnáí xɨrɨŋe dánɨ sɨŋwɨ́ supárɨŋɨ́ womɨ sɨŋwɨ́ oxoáɨnigɨnɨ.’ rarɨŋagɨ́a arɨ́á mɨwiŋwárɨnɨ.” nurɨrɨ
33 Εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" ἦν|strong="G1510" οὗτος|strong="G3778" παρὰ|strong="G3844" Θεοῦ|strong="G2316", οὐκ|strong="G3756" ἠδύνατο|strong="G1410" ποιεῖν|strong="G4160" οὐδέν|strong="G3762".
33 re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá o Gorɨxo tɨ́ŋɨ́ e dánɨ mɨbɨpa nerɨ sɨŋwɨrɨyɨ́, xɨ́o yarɨŋɨ́pɨ bɨ epaxɨ́ imónɨmɨnɨrɨ éɨ́manɨ.” urɨ́agɨ
34 Ἀπεκρίθησαν|strong="G0611" καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Ἐν|strong="G1722" ἁμαρτίαις|strong="G0266" σὺ|strong="G4771" ἐγεννήθης|strong="G1080" ὅλος|strong="G3650", καὶ|strong="G2532" σὺ|strong="G4771" διδάσκεις|strong="G1321" ἡμᾶς|strong="G1473"; Καὶ|strong="G2532" ἐξέβαλον|strong="G1544" αὐτὸν|strong="G0846" ἔξω|strong="G1854".
34 awa mɨxɨ́ re urɨgɨ́awixɨnɨ, “Ɨ́wɨ́ ninɨrɨŋɨ́pimɨ dánɨ rɨxɨrɨŋoxɨnɨ, joxɨ none rɨnearéwapɨyarɨŋɨnɨ?” nurɨmáná xegɨ́ yoɨ́ emɨ kwɨ́rɨmogɨ́awixɨnɨ.
35 Ἤκουσεν|strong="G0191" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424" ὅτι|strong="G3754" ἐξέβαλον|strong="G1544" αὐτὸν|strong="G0846" ἔξω|strong="G1854"· καὶ|strong="G2532" εὑρὼν|strong="G2147" αὐτόν|strong="G0846", εἶπεν|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Σὺ|strong="G4771" πιστεύεις|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" υἱὸν|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316";
35 Jisaso “Ámá sɨŋwɨ́ supáragoyá yoɨ́ kwɨ́rɨmóoɨ.” rarɨŋagɨ́a arɨ́á e nɨwirɨ o nánɨ pɨ́á nemerɨ nɨwímeámáná re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ ámá imónɨŋomɨ dɨŋɨ́ rɨwɨkwɨ́roŋɨnɨ?” urɨ́agɨ
36 Ἀπεκρίθη|strong="G0611" ἐκεῖνος|strong="G1565" καὶ|strong="G2532" εἶπε|strong="G3004", Τίς|strong="G5100" ἐστι, Κύριε|strong="G2962", ἵνα|strong="G2443" πιστεύσω|strong="G4100" εἰς|strong="G1519" αὐτόν|strong="G0846";
36 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámɨnáoxɨnɨ, ámá imónɨŋo gorɨnɨ. Nionɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́rómɨ nánɨ áwaŋɨ́ nɨreɨ.” urɨ́agɨ
37 Εἶπε|strong="G3004" δὲ|strong="G1161" αὐτῷ|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Καὶ|strong="G2532" ἑώρακας|strong="G3708" αὐτόν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" λαλῶν|strong="G2980" μετὰ|strong="G3326" σοῦ|strong="G4771" ἐκεῖνός|strong="G1565" ἐστιν|strong="G1510".
37 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Omɨ joxɨ rɨxa sɨŋwɨ́ wɨnɨŋɨ́rɨnɨ.” nurɨrɨ sɨŋánɨ re urɨŋɨnigɨnɨ, “Joxɨ tɨ́nɨ rɨnarɨgwɨ́í ronɨ, ayɨ́ onɨrɨnɨ.” urɨ́agɨ
38 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἔφη|strong="G5346", Πιστεύω|strong="G4100", Κύριε|strong="G2962"· καὶ|strong="G2532" προσεκύνησεν|strong="G4352" αὐτῷ|strong="G0846".
38 o re urɨŋɨnigɨnɨ, “Ámɨnáoxɨnɨ, nionɨ rɨxa dɨŋɨ́ rɨkwɨ́roŋɨnɨ.” nurɨmɨ xɨ́o tɨ́ŋɨ́ e xómɨŋɨ́ nɨyɨkwirɨ yayɨ́ wiŋɨnigɨnɨ.
39 Καὶ|strong="G2532" εἶπεν|strong="G3004" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Εἰς|strong="G1519" κρίμα|strong="G2917" ἐγὼ|strong="G1473" εἰς|strong="G1519" τὸν|strong="G3588" κόσμον|strong="G2889" τοῦτον|strong="G3778" ἦλθον|strong="G2064", ἵνα|strong="G2443" οἱ|strong="G3588" μὴ|strong="G3361" βλέποντες|strong="G0991" βλέπωσι, καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" βλέποντες|strong="G0991" τυφλοὶ|strong="G5185" γένωνται|strong="G1096".
39 Jisaso re rɨŋɨnigɨnɨ, “Ámá nɨyonɨ epayómɨ́a nánɨ xwɨ́á tɨ́yo nánɨ bɨŋárɨnɨ. Ámá sɨŋwɨ́ supárɨgɨ́áyɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́yɨ́ sɨŋwɨ́ anɨpɨ́rɨ imónɨro sɨŋwɨ́ anɨgɨ́áyɨ́nɨŋɨ́ imónɨŋɨ́yɨ́ sɨŋwɨ́ supárɨpɨ́rɨ imónɨro epɨ́rɨ́a nánɨ bɨŋáonɨrɨnɨ.” rɨ́agɨ
40 Καὶ|strong="G2532" ἤκουσαν|strong="G0191" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" Φαρισαίων|strong="G5330" ταῦτα|strong="G3778" οἱ|strong="G3588" ὄντες|strong="G1510" μετ|strong="G3326"᾿ αὐτοῦ|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" εἶπον|strong="G3004" αὐτῷ|strong="G0846", Μὴ|strong="G3361" καὶ|strong="G2532" ἡμεῖς|strong="G1473" τυφλοί|strong="G5185" ἐσμεν|strong="G1510";
40 Parisi xɨ́o tɨ́nɨ aŋwɨ e rówapɨgɨ́áwa re urɨgɨ́awixɨnɨ, “None nánɨ enɨ ‘Sɨŋwɨ́ supárɨgɨ́oyɨ́nérɨnɨ.’ rɨneararɨŋɨnɨ?” urɨ́agɨ́a
41 Εἶπεν|strong="G3004" αὐτοῖς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" Ἰησοῦς|strong="G2424", Εἰ|strong="G1487" τυφλοὶ|strong="G5185" ἦτε|strong="G1510", οὐκ|strong="G3756" ἂν|strong="G0302" εἴχετε|strong="G2192" ἁμαρτίαν|strong="G0266"· νῦν|strong="G3568" δὲ|strong="G1161" λέγετε|strong="G3004" ὅτι|strong="G3754" Βλέπομεν|strong="G0991"· ἡ|strong="G3588" οὖν|strong="G3767" ἁμαρτία|strong="G0266" ὑμῶν|strong="G4771" μένει|strong="G3306".
41 Jisaso re urɨŋɨnigɨnɨ, “Soyɨ́né sɨŋwɨ́ supárɨgɨ́oyɨ́né sɨŋwɨrɨyɨ́, rɨ́wɨ́ nɨmoarɨgɨ́ápɨ nánɨ xwɨyɨ́á meárɨnɨpaxɨ́manɨ. E nerɨ aí soyɨ́né ‘Sɨŋwɨ́ anɨŋwáonerɨnɨ.’ nɨrɨro nánɨ rɨ́wɨ́ nɨmoarɨgɨ́ápɨ nánɨ xwɨyɨ́á meárɨnɨpɨ́rɨ́árɨnɨ.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?