Apocalipse 5
GRCTR vs ARIB
1 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" ἐπὶ|strong="G1909" τὴν|strong="G3588" δεξιὰν|strong="G1188" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" βιβλίον|strong="G0975" γεγραμμένον|strong="G1125" ἔσωθεν|strong="G2081" καὶ|strong="G2532" ὄπισθεν|strong="G3693", κατεσφραγισμένον|strong="G2696" σφραγῖσιν|strong="G4973" ἑπτά|strong="G2033".
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" ἄγγελον|strong="G0032" ἰσχυρὸν|strong="G2478" κηρύσσοντα|strong="G2784" φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", Τίς|strong="G5100" ἐστιν|strong="G1510" ἄξιος|strong="G0514" ἀνοῖξαι|strong="G0455" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", καὶ|strong="G2532" λῦσαι|strong="G3089" τὰς|strong="G3588" σφραγῖδας|strong="G4973" αὐτοῦ|strong="G0846";
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Καὶ|strong="G2532" οὐδεὶς|strong="G3762" ἠδύνατο|strong="G1410" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", οὐδὲ|strong="G3761" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", οὐδὲ|strong="G3761" ὑποκάτω|strong="G5270" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", ἀνοῖξαι|strong="G0455" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", οὐδὲ|strong="G3761" βλέπειν|strong="G0991" αὐτό|strong="G0846".
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Καὶ|strong="G2532" ἐγὼ|strong="G1473" ἔκλαιον|strong="G2799" πολλά|strong="G4183", ὅτι|strong="G3754" οὐδεὶς|strong="G3762" ἄξιος|strong="G0514" εὑρέθη|strong="G2147" ἀνοῖξαι|strong="G0455" καὶ|strong="G2532" ἀναγνῶναι|strong="G0314" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", οὔτε|strong="G3777" βλέπειν|strong="G0991" αὐτό|strong="G0846".
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Καὶ|strong="G2532" εἷς|strong="G1519" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245" λέγει|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Μὴ|strong="G3361" κλαῖε|strong="G2799"· ἰδού|strong="G3708", ἐνίκησεν|strong="G3528" ὁ|strong="G3588" λέων|strong="G3023" ὁ|strong="G3588" ὢν|strong="G3739" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" φυλῆς|strong="G5443" Ἰούδα|strong="G2455", ἡ|strong="G3588" ῥίζα|strong="G4491" Δαβίδ, ἀνοῖξαι|strong="G0455" τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975" καὶ|strong="G2532" λῦσαι|strong="G3089" τὰς|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" σφραγῖδας|strong="G4973" αὐτοῦ|strong="G0846".
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708", καὶ|strong="G2532" ἰδού|strong="G3708", ἐν|strong="G1722" μέσῳ|strong="G3319" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" τεσσάρων|strong="G5064" ζῴων|strong="G2226", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" μέσῳ|strong="G3319" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245", ἀρνίον|strong="G0721" ἑστηκὸς|strong="G2476" ὡς|strong="G5613" ἐσφαγμένον|strong="G4969", ἔχον|strong="G2192" κέρατα|strong="G2768" ἑπτὰ|strong="G2033" καὶ|strong="G2532" ὀφθαλμοὺς|strong="G3788" ἑπτά|strong="G2033", οἵ|strong="G3588" εἰσι τὰ|strong="G3588" ἑπτὰ|strong="G2033" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" πνεύματα|strong="G4151" τὰ|strong="G3588" ἀπεσταλμένα εἰς|strong="G1519" πᾶσαν|strong="G3956" τὴν|strong="G3588" γῆν|strong="G1093".
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Καὶ|strong="G2532" ἦλθε, καὶ|strong="G2532" εἴληφε τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" δεξιᾶς|strong="G1188" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362".
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Καὶ|strong="G2532" ὅτε|strong="G3753" ἔλαβε τὸ|strong="G3588" βιβλίον|strong="G0975", τὰ|strong="G3588" τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226" καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρες|strong="G5064" πρεσβύτεροι|strong="G4245" ἔπεσον|strong="G4098" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" ἀρνίου|strong="G0721", ἔχοντες|strong="G2192" ἕκαστος|strong="G1538" κιθάρας|strong="G2788", καὶ|strong="G2532" φιάλας|strong="G5357" χρυσᾶς|strong="G5552" γεμούσας|strong="G1073" θυμιαμάτων|strong="G2368", αἵ|strong="G3588" εἰσι αἱ|strong="G3588" προσευχαὶ|strong="G4335" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040".
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Καὶ|strong="G2532" ᾄδουσιν|strong="G0103" ᾠδὴν|strong="G5603" καινήν|strong="G2537", λέγοντες|strong="G3004",
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 καὶ|strong="G2532" ἐποίησας|strong="G4160" ἡμᾶς|strong="G1473" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473" βασιλεῖς|strong="G0935" καὶ|strong="G2532" ἱερεῖς|strong="G2409",
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708", καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" φωνὴν|strong="G5456" ἀγγέλων|strong="G0032" πολλῶν|strong="G4183" κυκλόθεν|strong="G2943" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" ζῴων|strong="G2226" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245"· καὶ|strong="G2532" ἦν|strong="G1510" ὁ|strong="G3588" ἀριθμὸς|strong="G0706" αὐτῶν|strong="G0846" μυριάδες|strong="G3461" μυριάδων|strong="G3461", καὶ|strong="G2532" χιλιάδες|strong="G5505" χιλιάδων|strong="G5505",
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 λέγοντες|strong="G3004" φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173",
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Καὶ|strong="G2532" πᾶν|strong="G3956" κτίσμα|strong="G2938" ὅ|strong="G3588" ἐστιν|strong="G1510" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" γῇ|strong="G1093", καὶ|strong="G2532" ὑποκάτω|strong="G5270" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" θαλάσσης|strong="G2281" ἅ|strong="G3739" ἐστι, καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" αὐτοῖς|strong="G0846" πάντα|strong="G3956", ἤκουσα|strong="G0191" λέγοντας|strong="G3004",
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226" ἔλεγον|strong="G3004", Ἀμήν|strong="G0281". Καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" εἰκοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι|strong="G4245" ἔπεσαν|strong="G4098" καὶ|strong="G2532" προσεκύνησαν|strong="G4352" ζῶντι|strong="G2198" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165".
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?