2 Timóteo 3
GRCTR vs ARIB
1 Τοῦτο|strong="G3778" δὲ|strong="G1161" γίνωσκε|strong="G1097", ὅτι|strong="G3754" ἐν|strong="G1722" ἐσχάταις|strong="G2078" ἡμέραις|strong="G2250" ἐνστήσονται|strong="G1764" καιροὶ|strong="G2540" χαλεποί|strong="G5467".
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Ἔσονται|strong="G1510" γὰρ|strong="G1063" οἱ|strong="G3588" ἄνθρωποι|strong="G0444" φίλαυτοι|strong="G5367", φιλάργυροι|strong="G5366", ἀλαζόνες|strong="G0213", ὑπερήφανοι|strong="G5244", βλάσφημοι|strong="G0989", γονεῦσιν|strong="G1118" ἀπειθεῖς|strong="G0545", ἀχάριστοι|strong="G0884", ἀνόσιοι|strong="G0462",
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 ἄστοργοι|strong="G0794", ἄσπονδοι|strong="G0786", διάβολοι|strong="G1228", ἀκρατεῖς|strong="G0193", ἀνήμεροι|strong="G0434", ἀφιλάγαθοι|strong="G0865",
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 προδόται|strong="G4273", προπετεῖς|strong="G4312", τετυφωμένοι|strong="G5187", φιλήδονοι|strong="G5369" μᾶλλον|strong="G3123" ἢ|strong="G3588" φιλόθεοι|strong="G5377",
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ἔχοντες|strong="G2192" μόρφωσιν|strong="G3446" εὐσεβείας|strong="G2150", τὴν|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" δύναμιν|strong="G1411" αὐτῆς|strong="G0846" ἠρνημένοι|strong="G0720"· καὶ|strong="G2532" τούτους|strong="G3778" ἀποτρέπου|strong="G0665".
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Ἐκ|strong="G1537" τούτων|strong="G3778" γάρ|strong="G1063" εἰσιν|strong="G1510" οἱ|strong="G3588" ἐνδύνοντες|strong="G1744" εἰς|strong="G1519" τὰς|strong="G3588" οἰκίας|strong="G3614", καὶ|strong="G2532" αἰχμαλωτεύοντες|strong="G0162" τὰ|strong="G3588" γυναικάρια|strong="G1133" σεσωρευμένα|strong="G4987" ἁμαρτίαις|strong="G0266", ἀγόμενα|strong="G0071" ἐπιθυμίαις|strong="G1939" ποικίλαις|strong="G4164",
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 πάντοτε|strong="G3842" μανθάνοντα|strong="G3129", καὶ|strong="G2532" μηδέποτε|strong="G3368" εἰς|strong="G1519" ἐπίγνωσιν|strong="G1922" ἀληθείας|strong="G0225" ἐλθεῖν|strong="G2064" δυνάμενα|strong="G1410".
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Ὃν|strong="G3739" τρόπον|strong="G5158" δὲ|strong="G1161" Ἰαννῆς|strong="G2389" καὶ|strong="G2532" Ἰαμβρῆς|strong="G2387" ἀντέστησαν|strong="G0436" Μωϋσεῖ, οὕτω καὶ|strong="G2532" οὗτοι|strong="G3778" ἀνθίστανται|strong="G0436" τῇ|strong="G3588" ἀληθείᾳ|strong="G0225", ἄνθρωποι|strong="G0444" κατεφθαρμένοι|strong="G2704" τὸν|strong="G3588" νοῦν|strong="G3563", ἀδόκιμοι|strong="G0096" περὶ|strong="G4012" τὴν|strong="G3588" πίστιν|strong="G4102".
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ἀλλ|strong="G0235"᾿ οὐ|strong="G3756" προκόψουσιν|strong="G4298" ἐπὶ|strong="G1909" πλεῖον|strong="G4119"· ἡ|strong="G3588" γὰρ|strong="G1063" ἄνοια|strong="G0454" αὐτῶν|strong="G0846" ἔκδηλος|strong="G1552" ἔσται|strong="G1510" πᾶσιν|strong="G3956", ὡς|strong="G5613" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ἐκείνων|strong="G1565" ἐγένετο|strong="G1096".
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Σὺ|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" παρηκολούθηκάς|strong="G3877" μου|strong="G1473" τῇ|strong="G3588" διδασκαλίᾳ|strong="G1319", τῇ|strong="G3588" ἀγωγῇ|strong="G0072", τῇ|strong="G3588" προθέσει|strong="G4286", τῇ|strong="G3588" πίστει|strong="G4102", τῇ|strong="G3588" μακροθυμίᾳ|strong="G3115", τῇ|strong="G3588" ἀγάπῃ|strong="G0026", τῇ|strong="G3588" ὑπομονῇ|strong="G5281",
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 τοῖς|strong="G3588" διωγμοῖς|strong="G1375", τοῖς|strong="G3588" παθήμασιν|strong="G3804", οἷά|strong="G3634" μοι|strong="G1473" ἐγένετο|strong="G1096" ἐν|strong="G1722" Ἀντιοχείᾳ|strong="G0490", ἐν|strong="G1722" Ἰκονίῳ|strong="G2430", ἐν|strong="G1722" Λύστροις|strong="G3082", οἵους|strong="G3634" διωγμοὺς|strong="G1375" ὑπήνεγκα|strong="G5297"· καὶ|strong="G2532" ἐκ|strong="G1537" πάντων|strong="G3956" με|strong="G1473" ἐρρύσατο|strong="G4506" ὁ|strong="G3588" Κύριος|strong="G2962".
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Καὶ|strong="G2532" πάντες|strong="G3956" δὲ|strong="G1161" οἱ|strong="G3588" θέλοντες|strong="G2309" εὐσεβῶς|strong="G2153" ζῇν|strong="G2198" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547" Ἰησοῦ|strong="G2424" διωχθήσονται|strong="G1377".
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Πονηροὶ|strong="G4190" δὲ|strong="G1161" ἄνθρωποι|strong="G0444" καὶ|strong="G2532" γόητες|strong="G1114" προκόψουσιν|strong="G4298" ἐπὶ|strong="G1909" τὸ|strong="G3588" χεῖρον|strong="G5501", πλανῶντες|strong="G4105" καὶ|strong="G2532" πλανώμενοι|strong="G4105".
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Σὺ|strong="G4771" δὲ|strong="G1161" μένε|strong="G3306" ἐν|strong="G1722" οἷς|strong="G3739" ἔμαθες|strong="G3129" καὶ|strong="G2532" ἐπιστώθης|strong="G4104", εἰδὼς|strong="G1492" παρὰ|strong="G3844" τίνος|strong="G5100" ἔμαθες|strong="G3129",
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 καὶ|strong="G2532" ὅτι|strong="G3754" ἀπὸ|strong="G0575" βρέφους|strong="G1025" τὰ|strong="G3588" ἱερὰ|strong="G2413" γράμματα|strong="G1121" οἶδας|strong="G1492", τὰ|strong="G3588" δυνάμενά|strong="G1410" σε|strong="G4771" σοφίσαι|strong="G4679" εἰς|strong="G1519" σωτηρίαν|strong="G4991" διὰ|strong="G1223" πίστεως|strong="G4102" τῆς|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" Χριστῷ|strong="G5547" Ἰησοῦ|strong="G2424".
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Πᾶσα|strong="G3956" γραφὴ|strong="G1124" θεόπνευστος|strong="G2315" καὶ|strong="G2532" ὠφέλιμος|strong="G5624" πρὸς|strong="G4314" διδασκαλίαν|strong="G1319", πρὸς|strong="G4314" ἔλεγχον|strong="G1650", πρὸς|strong="G4314" ἐπανόρθωσιν|strong="G1882", πρὸς|strong="G4314" παιδείαν|strong="G3809" τὴν|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" δικαιοσύνῃ|strong="G1343"·
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ἵνα|strong="G2443" ἄρτιος|strong="G0739" ᾖ|strong="G3588" ὁ|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἄνθρωπος|strong="G0444", πρὸς|strong="G4314" πᾶν|strong="G3956" ἔργον|strong="G2041" ἀγαθὸν|strong="G0018" ἐξηρτισμένος|strong="G1822".
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?