2 Coríntios 9

GRCTR vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Περὶ|strong="G4012" μὲν|strong="G3303" γὰρ|strong="G1063" τῆς|strong="G3588" διακονίας|strong="G1248" τῆς|strong="G3588" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" ἁγίους|strong="G0040" περισσόν|strong="G4053" μοί|strong="G1473" ἐστι τὸ|strong="G3588" γράφειν|strong="G1125" ὑμῖν|strong="G4771"·
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 οἶδα|strong="G1492" γὰρ|strong="G1063" τὴν|strong="G3588" προθυμίαν|strong="G4288" ὑμῶν|strong="G4771", ἣν|strong="G1510" ὑπὲρ|strong="G5228" ὑμῶν|strong="G4771" καυχῶμαι|strong="G2744" Μακεδόσιν|strong="G3110", ὅτι|strong="G3754" Ἀχαΐα|strong="G0882" παρεσκεύασται|strong="G3903" ἀπὸ|strong="G0575" πέρυσι|strong="G4070"· καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" ἐξ|strong="G1537" ὑμῶν|strong="G4771" ζῆλος|strong="G2205" ἠρέθισε τοὺς|strong="G3588" πλείονας|strong="G4119".
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ἔπεμψα|strong="G3992" δὲ|strong="G1161" τοὺς|strong="G3588" ἀδελφούς|strong="G0080", ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" τὸ|strong="G3588" καύχημα|strong="G2745" ἡμῶν|strong="G1473" τὸ|strong="G3588" ὑπὲρ|strong="G5228" ὑμῶν|strong="G4771" κενωθῇ|strong="G2758" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" μέρει|strong="G3313" τούτῳ|strong="G3778"· ἵνα|strong="G2443", καθὼς|strong="G2531" ἔλεγον|strong="G3004", παρεσκευασμένοι|strong="G3903" ἦτε|strong="G1510"·
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 μήπως|strong="G3381", ἐὰν|strong="G1437" ἔλθωσι σὺν|strong="G4862" ἐμοὶ|strong="G1473" Μακεδόνες|strong="G3110" καὶ|strong="G2532" εὕρωσιν|strong="G2147" ὑμᾶς|strong="G4771" ἀπαρασκευάστους|strong="G0532", καταισχυνθῶμεν|strong="G2617" ἡμεῖς|strong="G1473" — ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" λέγωμεν|strong="G3004" ὑμεῖς|strong="G4771" — ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ὑποστάσει|strong="G5287" ταύτῃ|strong="G3778" τῆς|strong="G3588" καυχήσεως|strong="G2746".
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ἀναγκαῖον|strong="G0316" οὖν|strong="G3767" ἡγησάμην|strong="G2233" παρακαλέσαι|strong="G3870" τοὺς|strong="G3588" ἀδελφούς|strong="G0080", ἵνα|strong="G2443" προέλθωσιν|strong="G4281" εἰς|strong="G1519" ὑμᾶς|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" προκαταρτίσωσι τὴν|strong="G3588" προκατηγγελμένην|strong="G4293" εὐλογίαν|strong="G2129" ὑμῶν|strong="G4771", ταύτην|strong="G3778" ἑτοίμην|strong="G2092" εἶναι|strong="G1510", οὕτως|strong="G3779" ὡς|strong="G5613" εὐλογίαν|strong="G2129" καὶ|strong="G2532" μὴ|strong="G3361" ὥσπερ|strong="G5618" πλεονεξίαν|strong="G4124".
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Τοῦτο|strong="G3778" δέ|strong="G1161", ὁ|strong="G3588" σπείρων|strong="G4687" φειδομένως|strong="G5340", φειδομένως|strong="G5340" καὶ|strong="G2532" θερίσει|strong="G2325"· καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" σπείρων|strong="G4687" ἐπ|strong="G1909"᾿ εὐλογίαις|strong="G2129", ἐπ|strong="G1909"᾿ εὐλογίαις|strong="G2129" καὶ|strong="G2532" θερίσει|strong="G2325".
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ἕκαστος|strong="G1538" καθὼς|strong="G2531" προαιρεῖται|strong="G4255" τῇ|strong="G3588" καρδίᾳ|strong="G2588"· μὴ|strong="G3361" ἐκ|strong="G1537" λύπης|strong="G3077" ἢ|strong="G3588" ἐξ|strong="G1537" ἀνάγκης|strong="G0318"· ἱλαρὸν|strong="G2431" γὰρ|strong="G1063" δότην|strong="G1395" ἀγαπᾷ|strong="G0025" ὁ|strong="G3588" Θεός|strong="G2316".
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Δυνατὸς|strong="G1415" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" πᾶσαν|strong="G3956" χάριν|strong="G5485" περισσεῦσαι|strong="G4052" εἰς|strong="G1519" ὑμᾶς|strong="G4771", ἵνα|strong="G2443" ἐν|strong="G1722" παντὶ|strong="G3956" πάντοτε|strong="G3842" πᾶσαν|strong="G3956" αὐτάρκειαν|strong="G0841" ἔχοντες|strong="G2192" περισσεύητε|strong="G4052" εἰς|strong="G1519" πᾶν|strong="G3956" ἔργον|strong="G2041" ἀγαθόν|strong="G0018"·
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 καθὼς|strong="G2531" γέγραπται|strong="G1125",
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" ἐπιχορηγῶν|strong="G2023" σπέρμα|strong="G4690" τῷ|strong="G3588" σπείροντι|strong="G4687", καὶ|strong="G2532" ἄρτον|strong="G0740" εἰς|strong="G1519" βρῶσιν|strong="G1035" χορηγήσαι|strong="G5524", καὶ|strong="G2532" πληθύναι|strong="G4129" τὸν|strong="G3588" σπόρον|strong="G4703" ὑμῶν|strong="G4771", καὶ|strong="G2532" αὐξήσαι|strong="G0837" τὰ|strong="G3588" γεννήματα|strong="G1081" τῆς|strong="G3588" δικαιοσύνης|strong="G1343" ὑμῶν|strong="G4771"·
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 ἐν|strong="G1722" παντὶ|strong="G3956" πλουτιζόμενοι|strong="G4148" εἰς|strong="G1519" πᾶσαν|strong="G3956" ἁπλότητα|strong="G0572", ἥτις|strong="G3748" κατεργάζεται|strong="G2716" δι|strong="G1223"᾿ ἡμῶν|strong="G1473" εὐχαριστίαν|strong="G2169" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316".
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ὅτι|strong="G3754" ἡ|strong="G3588" διακονία|strong="G1248" τῆς|strong="G3588" λειτουργίας|strong="G3009" ταύτης|strong="G3778" οὐ|strong="G3756" μόνον|strong="G3440" ἐστὶ προσαναπληροῦσα|strong="G4322" τὰ|strong="G3588" ὑστερήματα|strong="G5303" τῶν|strong="G3588" ἁγίων|strong="G0040", ἀλλὰ|strong="G0235" καὶ|strong="G2532" περισσεύουσα|strong="G4052" διὰ|strong="G1223" πολλῶν|strong="G4183" εὐχαριστιῶν|strong="G2169" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316"·
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 διὰ|strong="G1223" τῆς|strong="G3588" δοκιμῆς|strong="G1382" τῆς|strong="G3588" διακονίας|strong="G1248" ταύτης|strong="G3778" δοξάζοντες|strong="G1392" τὸν|strong="G3588" Θεὸν|strong="G2316" ἐπὶ|strong="G1909" τῇ|strong="G3588" ὑποταγῇ|strong="G5292" τῆς|strong="G3588" ὁμολογίας|strong="G3671" ὑμῶν|strong="G4771" εἰς|strong="G1519" τὸ|strong="G3588" εὐαγγέλιον|strong="G2098" τοῦ|strong="G3588" Χριστοῦ|strong="G5547", καὶ|strong="G2532" ἁπλότητι|strong="G0572" τῆς|strong="G3588" κοινωνίας|strong="G2842" εἰς|strong="G1519" αὐτοὺς|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" εἰς|strong="G1519" πάντας|strong="G3956"·
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 καὶ|strong="G2532" αὐτῶν|strong="G0846" δεήσει|strong="G1162" ὑπὲρ|strong="G5228" ὑμῶν|strong="G4771" ἐπιποθούντων|strong="G1971" ὑμᾶς|strong="G4771" διὰ|strong="G1223" τὴν|strong="G3588" ὑπερβάλλουσαν|strong="G5235" χάριν|strong="G5485" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" ἐφ|strong="G1909"᾿ ὑμῖν|strong="G4771".
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Χάρις|strong="G5485" δὲ|strong="G1161" τῷ|strong="G3588" Θεῷ|strong="G2316" ἐπὶ|strong="G1909" τῇ|strong="G3588" ἀνεκδιηγήτῳ|strong="G0411" αὐτοῦ|strong="G0846" δωρεᾷ|strong="G1431".
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra