1 Coríntios 2
GRCTR vs ARC
1 Κἀγὼ|strong="G2504" ἐλθὼν|strong="G2064" πρὸς|strong="G4314" ὑμᾶς|strong="G4771", ἀδελφοί|strong="G0080", ἦλθον|strong="G2064" οὐ|strong="G3756" καθ|strong="G2596"᾿ ὑπεροχὴν|strong="G5247" λόγου|strong="G3056" ἢ|strong="G3588" σοφίας|strong="G4678" καταγγέλλων|strong="G2605" ὑμῖν|strong="G4771" τὸ|strong="G3588" μαρτύριον|strong="G3142" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Οὐ|strong="G3756" γὰρ|strong="G1063" ἔκρινα|strong="G2919" τοῦ|strong="G3588" εἰδέναι|strong="G1492" τι|strong="G5101" ἐν|strong="G1722" ὑμῖν|strong="G4771", εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" Ἰησοῦν|strong="G2424" Χριστόν|strong="G5547", καὶ|strong="G2532" τοῦτον|strong="G3778" ἐσταυρωμένον|strong="G4717".
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Καὶ|strong="G2532" ἐγὼ|strong="G1473" ἐν|strong="G1722" ἀσθενείᾳ|strong="G0769" καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" φόβῳ|strong="G5401" καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" τρόμῳ|strong="G5156" πολλῷ|strong="G4183" ἐγενόμην|strong="G1096" πρὸς|strong="G4314" ὑμᾶς|strong="G4771".
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" μου|strong="G1473" καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" κήρυγμά|strong="G2782" μου|strong="G1473" οὐκ|strong="G3756" ἐν|strong="G1722" πειθοῖς|strong="G3981" ἀνθρωπίνης|strong="G0442" σοφίας|strong="G4678" λόγοις|strong="G3056", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἐν|strong="G1722" ἀποδείξει|strong="G0585" πνεύματος|strong="G4151" καὶ|strong="G2532" δυνάμεως|strong="G1411"·
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ἵνα|strong="G2443" ἡ|strong="G3588" πίστις|strong="G4102" ὑμῶν|strong="G4771" μὴ|strong="G3361" ᾖ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" σοφίᾳ|strong="G4678" ἀνθρώπων|strong="G0444", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἐν|strong="G1722" δυνάμει|strong="G1411" Θεοῦ|strong="G2316".
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Σοφίαν|strong="G4678" δὲ|strong="G1161" λαλοῦμεν|strong="G2980" ἐν|strong="G1722" τοῖς|strong="G3588" τελείοις|strong="G5046"· σοφίαν|strong="G4678" δὲ|strong="G1161" οὐ|strong="G3756" τοῦ|strong="G3588" αἰῶνος|strong="G0165" τούτου|strong="G3778", οὐδὲ|strong="G3761" τῶν|strong="G3588" ἀρχόντων|strong="G0758" τοῦ|strong="G3588" αἰῶνος|strong="G0165" τούτου|strong="G3778", τῶν|strong="G3588" καταργουμένων|strong="G2673"·
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 ἀλλὰ|strong="G0235" λαλοῦμεν|strong="G2980" σοφίαν|strong="G4678" Θεοῦ|strong="G2316" ἐν|strong="G1722" μυστηρίῳ|strong="G3466", τὴν|strong="G3588" ἀποκεκρυμμένην|strong="G0613", ἣν|strong="G1510" προώρισεν|strong="G4309" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" πρὸ|strong="G4253" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165" εἰς|strong="G1519" δόξαν|strong="G1391" ἡμῶν|strong="G1473"·
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 ἣν|strong="G1510" οὐδεὶς|strong="G3762" τῶν|strong="G3588" ἀρχόντων|strong="G0758" τοῦ|strong="G3588" αἰῶνος|strong="G0165" τούτου|strong="G3778" ἔγνωκεν|strong="G1097"· εἰ|strong="G1487" γὰρ|strong="G1063" ἔγνωσαν|strong="G1097", οὐκ|strong="G3756" ἂν|strong="G0302" τὸν|strong="G3588" Κύριον|strong="G2962" τῆς|strong="G3588" δόξης|strong="G1391" ἐσταύρωσαν|strong="G4717"·
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 ἀλλὰ|strong="G0235" καθὼς|strong="G2531" γέγραπται|strong="G1125",
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ἡμῖν|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" ἀπεκάλυψε διὰ|strong="G1223" τοῦ|strong="G3588" πνεύματος|strong="G4151" αὐτοῦ|strong="G0846"· τὸ|strong="G3588" γὰρ|strong="G1063" πνεῦμα|strong="G4151" πάντα|strong="G3956" ἐρευνᾷ|strong="G2045", καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" βάθη|strong="G0899" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Τίς|strong="G5100" γὰρ|strong="G1063" οἶδεν|strong="G1492" ἀνθρώπων|strong="G0444" τὰ|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444", εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τοῦ|strong="G3588" ἀνθρώπου|strong="G0444" τὸ|strong="G3588" ἐν|strong="G1722" αὐτῷ|strong="G0846"; Οὕτω καὶ|strong="G2532" τὰ|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" οὐδεὶς|strong="G3762" οἶδεν|strong="G1492", εἰ|strong="G1487" μὴ|strong="G3361" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ἡμεῖς|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" οὐ|strong="G3756" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τοῦ|strong="G3588" κόσμου|strong="G2889" ἐλάβομεν|strong="G2983", ἀλλὰ|strong="G0235" τὸ|strong="G3588" πνεῦμα|strong="G4151" τὸ|strong="G3588" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", ἵνα|strong="G2443" εἰδῶμεν|strong="G1492" τὰ|strong="G3588" ὑπὸ|strong="G5259" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316" χαρισθέντα|strong="G5483" ἡμῖν|strong="G1473".
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ἃ|strong="G3739" καὶ|strong="G2532" λαλοῦμεν|strong="G2980", οὐκ|strong="G3756" ἐν|strong="G1722" διδακτοῖς|strong="G1318" ἀνθρωπίνης|strong="G0442" σοφίας|strong="G4678" λόγοις|strong="G3056", ἀλλ|strong="G0235"᾿ ἐν|strong="G1722" διδακτοῖς|strong="G1318" πνεύματος|strong="G4151" ἁγίου|strong="G0040", πνευματικοῖς|strong="G4152" πνευματικὰ|strong="G4152" συγκρίνοντες|strong="G4793".
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ψυχικὸς|strong="G5591" δὲ|strong="G1161" ἄνθρωπος|strong="G0444" οὐ|strong="G3756" δέχεται|strong="G1209" τὰ|strong="G3588" τοῦ|strong="G3588" πνεύματος|strong="G4151" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316"· μωρία|strong="G3472" γὰρ|strong="G1063" αὐτῷ|strong="G0846" ἐστι, καὶ|strong="G2532" οὐ|strong="G3756" δύναται|strong="G1410" γνῶναι|strong="G1097", ὅτι|strong="G3754" πνευματικῶς|strong="G4153" ἀνακρίνεται|strong="G0350".
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ὁ|strong="G3588" δὲ|strong="G1161" πνευματικὸς|strong="G4152" ἀνακρίνει|strong="G0350" μὲν|strong="G3303" πάντα|strong="G3956", αὐτὸς|strong="G0846" δὲ|strong="G1161" ὑπ|strong="G5259"᾿ οὐδενὸς|strong="G3762" ἀνακρίνεται|strong="G0350".
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Τίς|strong="G5100" γὰρ|strong="G1063" ἔγνω|strong="G1097" νοῦν|strong="G3563" Κυρίου|strong="G2962", ὃς|strong="G3739" συμβιβάσει|strong="G4822" αὐτόν|strong="G0846"; Ἡμεῖς|strong="G1473" δὲ|strong="G1161" νοῦν|strong="G3563" Χριστοῦ|strong="G5547" ἔχομεν|strong="G2192".
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?