Números 8

GMVE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O S enhor disse a Moisés:
2 « ‹ኔኒ ኣሮኔስ ላፑን ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ዎዴ ጾምፔቲ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታስ ሲን ባጋራ ዲዛሶ ፖኢሳና› ጋዳ ዮታ።»
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 ኣሮኔይካ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ፤ ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታፔ ሲን ባጋራ ዲዛሶዛ ፖኢሳና ማላ ጊግሲ ዎዴስ።
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላቲ ጋርሳ ቶሆሶፔ ዶሚዲ ጪሼ ሚሳቲዛ ባላታ ጼራ ጋካናስ ቆጼቲዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ፤ ሄይቲካ ጎዳይ ሙሴ ቤሲዳ ማላ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታ ሌሚሶን ኦሴቲዳ።
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
5 O S enhor disse a Moisés:
6 «ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ዴራ ጋርሳፌ ሌዌ ቆሞታ ዱማ ሻካዳ ጌሻ።
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 ጌሾ ዎጋስ ጊጌቲዳ ሃን ኢስታ ኣራጫ፤ ኢስቲ ባንታ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴታናሲኔ ባ ማይኦካ ሜጪዲ ባና ጌሻና ማላ ኦ።
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 ሄሳፌ ካሊዲ ኢሲ ሚርጎኔ ካ ያርሾስ ጊዲዛ ሊቆ ሌፌ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ሙኑቃ ኤኪ ቤቶ፤ ኔካ ናጋራ ያርሾስ ሺቂዛ ኢሲ ሚርጎ ኤካ ባ።
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ሺሻዳ ሌዌቲ ጋይቶቴ ዱንካናስ ሲን ባጋራ ጎዳ ሲንን ኤሳ።
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 ኢስራኤሌ ኣሳይካ ሌዌታ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎ።
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 ኣሮኔይ ሌዌታ ጎዳ ኦሶ ኦናስ ጊጌቲዳይታ ጊዳና ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ኦዲ ኢስታ ጎዳ ሲን ሺሾ።
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 «ሄሳፌ ጉዬ ሌዌቲ ባ ኩሼታ ሄ ናምኡ ሚርጎታ ሁኤ ቦላ ዎቶ፤ ኢሳ ናጋራ ዉርሶ ያርሾስ፥ ኢሳ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኦዳ ኢስታ ማሪሳናስ ጎዳ ሲንን ያርሻ።
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 ሌዌታ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስታዳ ጎዳ ሲን ሺሻ፤ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታካ ኢስታ ቦላ ሹማ።
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 ሄሳ ማላን ሌዌቲ ታይታ ጊዳና ማላ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ኔ ታስ ኢስታ ሻካ።
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 «ኔኒ ሌዌታ ሻካ ጌሺዳፔኔ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲዳፔ ጉዬ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦና ቤሲዛ ኦሶዛ ፖላናስ ዬቶ።
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 ታኒ ኢስታ ኮይሮ ባይራ ዬሌቲዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣቱማ ናይታ ኡባ ጊሻስ ታስ ዶራዲስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ኢስቲ ታስ ሙሌራ ቡዞ ጊዳና።
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 ጊብጼ ቢታን ባይራ ዬሌቲዳ ኣሳፔ ሜሄ ጋካናስ ዲዛይታ ታኒ ዎዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሳ ኢሳ ኬን ኣዴ ጊዲዲ ባይራ ዬሌቲዳ ኣሳፔ ሜሄ ጋካናስ ዲዛይታ ኡባ ታስ ዱማሳ ሻካዲስ።
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 ሃኢ ቃሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራ ኣቱማ ናይታ ጊሻስ ሌዌ ዛርኬታ ታስ ሻካዲስ።
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ጊዲዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ታስ ኦና ማላኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጌዴ ጌሻሶዛኮ ሺቂዲ ቦሻን ቦሼቶንታ ማላ ኢስታ ናጋና ማላ ሌዌታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ታስ ኢሞታ ማላ ኤካዳ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢማዲስ።»
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ሌዌታ ዱማሲ ሻኪዳ።
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 ሌዌቲ ሜጬቲ ጌዪዳ፤ ባ ማይኦካ ሜጪዳ፤ ኣሮኔይ ኢስታ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲ ጎዳ ሲን ሺሺዴስ፤ ጌሾ ዎጋካ ኢስታ ጊሻስ ፖሊዴስ።
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 ጎዳይ ሙሴስ ሌዌታ ጊሻስ ኢሚዳ ኣዛዞዛ ማላ ዴሬዚ ዉሪካ ኦዴስ፤ ሄሳ ማላን ሌዌቲ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኣላፌቴ ጋርሳን ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦናስ ጊጌቲዳ።
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 — ausente —
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 — ausente —
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታ ኢሻቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦዛ ዎዴ ማዳናስ ዳንዳዬቴስ ኣቲን ባርካ ጻላ ዲኮ ኣይ ኦሶካ ኦፌቶ።»
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra