Números 8

GMVE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O Senhor disse a Moisés:
2 « ‹ኔኒ ኣሮኔስ ላፑን ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ዎዴ ጾምፔቲ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታስ ሲን ባጋራ ዲዛሶ ፖኢሳና› ጋዳ ዮታ።»
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 ኣሮኔይካ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኦዴስ፤ ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታፔ ሲን ባጋራ ዲዛሶዛ ፖኢሳና ማላ ጊግሲ ዎዴስ።
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላቲ ጋርሳ ቶሆሶፔ ዶሚዲ ጪሼ ሚሳቲዛ ባላታ ጼራ ጋካናስ ቆጼቲዳ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ፤ ሄይቲካ ጎዳይ ሙሴ ቤሲዳ ማላ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታ ሌሚሶን ኦሴቲዳ።
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ዴራ ጋርሳፌ ሌዌ ቆሞታ ዱማ ሻካዳ ጌሻ።
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 ጌሾ ዎጋስ ጊጌቲዳ ሃን ኢስታ ኣራጫ፤ ኢስቲ ባንታ ቦላ ዲዛ ኢስኬ ኡባ ሜዴታናሲኔ ባ ማይኦካ ሜጪዲ ባና ጌሻና ማላ ኦ።
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 ሄሳፌ ካሊዲ ኢሲ ሚርጎኔ ካ ያርሾስ ጊዲዛ ሊቆ ሌፌ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ሙኑቃ ኤኪ ቤቶ፤ ኔካ ናጋራ ያርሾስ ሺቂዛ ኢሲ ሚርጎ ኤካ ባ።
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ሺሻዳ ሌዌቲ ጋይቶቴ ዱንካናስ ሲን ባጋራ ጎዳ ሲንን ኤሳ።
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 ኢስራኤሌ ኣሳይካ ሌዌታ ሁኤ ቦላ ባ ኩሼ ዎ።
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 ኣሮኔይ ሌዌታ ጎዳ ኦሶ ኦናስ ጊጌቲዳይታ ጊዳና ማላ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ኦዲ ኢስታ ጎዳ ሲን ሺሾ።
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 «ሄሳፌ ጉዬ ሌዌቲ ባ ኩሼታ ሄ ናምኡ ሚርጎታ ሁኤ ቦላ ዎቶ፤ ኢሳ ናጋራ ዉርሶ ያርሾስ፥ ኢሳ ጹጌቲዛ ያርሾስ ኦዳ ኢስታ ማሪሳናስ ጎዳ ሲንን ያርሻ።
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 ሌዌታ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስታዳ ጎዳ ሲን ሺሻ፤ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታካ ኢስታ ቦላ ሹማ።
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 ሄሳ ማላን ሌዌቲ ታይታ ጊዳና ማላ ሃንኮ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ኔ ታስ ኢስታ ሻካ።
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 «ኔኒ ሌዌታ ሻካ ጌሺዳፔኔ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲዳፔ ጉዬ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦና ቤሲዛ ኦሶዛ ፖላናስ ዬቶ።
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 ታኒ ኢስታ ኮይሮ ባይራ ዬሌቲዛ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣቱማ ናይታ ኡባ ጊሻስ ታስ ዶራዲስ፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶፌ ኢስቲ ታስ ሙሌራ ቡዞ ጊዳና።
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 ጊብጼ ቢታን ባይራ ዬሌቲዳ ኣሳፔ ሜሄ ጋካናስ ዲዛይታ ታኒ ዎዳ ዎዴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሳ ኢሳ ኬን ኣዴ ጊዲዲ ባይራ ዬሌቲዳ ኣሳፔ ሜሄ ጋካናስ ዲዛይታ ኡባ ታስ ዱማሳ ሻካዲስ።
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 ሃኢ ቃሴ ኢስራኤሌ ኣሳ ባይራ ኣቱማ ናይታ ጊሻስ ሌዌ ዛርኬታ ታስ ሻካዲስ።
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 ኢስቲ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊሻስ ጊዲዲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ታስ ኦና ማላኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጌዴ ጌሻሶዛኮ ሺቂዲ ቦሻን ቦሼቶንታ ማላ ኢስታ ናጋና ማላ ሌዌታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ታስ ኢሞታ ማላ ኤካዳ ኣሮኔሲኔ ኢዛ ናይታስ ኢማዲስ።»
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 ሄሳ ጊሻስ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ሌዌታ ዱማሲ ሻኪዳ።
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 ሌዌቲ ሜጬቲ ጌዪዳ፤ ባ ማይኦካ ሜጪዳ፤ ኣሮኔይ ኢስታ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ሂስቲ ጎዳ ሲን ሺሺዴስ፤ ጌሾ ዎጋካ ኢስታ ጊሻስ ፖሊዴስ።
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 ጎዳይ ሙሴስ ሌዌታ ጊሻስ ኢሚዳ ኣዛዞዛ ማላ ዴሬዚ ዉሪካ ኦዴስ፤ ሄሳ ማላን ሌዌቲ ኣሮኔኔ ኢዛ ናይታ ኣላፌቴ ጋርሳን ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦናስ ጊጌቲዳ።
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 — ausente —
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 — ausente —
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 ሄሳፌ ጉዬ ኢስታ ኢሻቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦዛ ዎዴ ማዳናስ ዳንዳዬቴስ ኣቲን ባርካ ጻላ ዲኮ ኣይ ኦሶካ ኦፌቶ።»
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra