Números 5
GMVE vs NVT
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «ኢንቺራቻ ሃርጌይ ኢዛ ቦላ ዲዛዴ ዎይኮ ኢዛ ቦላፌ ሃ ማላይ ጎጊዛዴ ዎይኮ ኣሃ ቦቺዲ ቱኒዳዴ ኡባ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ዲዛ ጉታፔ ካሬ ኬሳና ማላ ኣዛዛ።
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 ታኒ ኢስታራ ዲዛ ኢስታ ጉታ ኢስቲ ቱኒሶንታ ማላ ሄይታ ጌዮንታ ኣሳታ ኡባ ኣዴ ጊዲን ማጫ ጊዲን ኢንቴ ጊዶፌ ኬሲ ጎዲቴ።»
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ጉታፔ ኢስታ ኬሲ ጎዲዴስ።
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ማጫፌ ጊዲን ኣቱማሳፔ ኣይ ኣሲካ ጎዳስ ኣማኔቶንታዴ ጊዲ ቤቲዲ ኣይ ኣሳ ቦላካ ቆሆ ጋኮ ሄሳዴይ ቆሃንቻ።
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 ኢዚ ባ ናጋራ ፓጾ፤ ባ ቆሆዛ ጊሻስ ቃንጼቲዛ ሚሻ ቦላ ጼታፔ ናምኡ ታሙ ኩሼ ጉጂዲ ቆሄቲዳዴስ ኤሆ።
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 ጊዶ ኣቲን ሄ ቆሄቲዳዴይ ሃይቂዳ ጊዲኮኔ ኤዳ ኤካናስ ኢዛስ ማታ ዳቦይ ባይንዳ ጊዲኮ ሄ ኤዳይ ጎዳሳ፤ ሄ ኤዳቲዛ ኤዳይ ቆሂዳዴ ናጋራ ዉርሳና ሺቂዛ ያርሾስ ኢሚዛ ርሾዛራ ኢሲፌ ቄሴዛስ ኢሜቶ።
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 ሄሳ ማላን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጎዳስ ኢሚዛ ዱማ ኢሞታይ ዉሪካ ሄ ኢሞታ ኤኪዛ ቄሴዛስ ጊዶ።
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 ኢሲ ኢሲ ኣሲ ጎዳስ ኢሚዛ ዱማ ኢሞታይ ሄ ኢሞታ ኢሚዳዴሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ቄሴዛስ ኢሚዛ ጊዲኮ ሄ ሚሻይ ቄሴዛሳ።»
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 «ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሳዴ ማቻ ባ ኣዚናስ ኣማኔቶንታ ኣጋዳ ካሬ ካሬ ጊኮ፥
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 ሃራ ኣዴራ ዚንኢኮ፥ ቃሴካ ኢዛ ኦዳ ቱና ኦሶይ ቆንጮንታ ኣዚናፔ ጌሚዳ ጊዲኮ፥ ኢዚ ቦላ ማርካቲዛ ኣሲ ቤቶንታ ኣጊን ኢዚ ቱናቴይ ቆንጮንታ ኣጊኮ፥
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 ኢዛ ቱኒዳ ጊሻስ ኢዚ ኣዚናይ ኢዞ ሲናስ ዳንዳዬስ፤ ዎይኮ ኢዛ ቱኖንታ ዲሺን ኢዚ ቃናቴን ኩሚዳ ጊሻስ ባ ማቾ ሲና ዳንዳዬስ።
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 ሄሳዴይ ባ ማቺዮ ቄሴኮ ኤኪ ኤሆ፤ ሄ ማጫሳይ ጊሻስ ኮዬቲዛ ኢሲ ኪሎ ባንጋ ሌ ያርሾስ ኤኪ ዮ፤ ሃይሲ ቃናቴስ ሺቂዛ ካ ያርሾይ ቆሆ ቆፍሲዛዝ ጊዲዛ ጊሻስ ዛይቴ ኢዛ ቦላ ጉሶፎ፤ ኤጻኔካ ኢዛ ቦላ ዎፎ።
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 «ቄሴዚ ማጫሳዮ ኤፊዲ ጎዳ ሲንን ኤሶ።
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 ጌሻ ሃ ጻሮን ዱቂ ኤኮ፤ ጋይቶቴ ዱንካኔ ዉይጌፔ ጉ ቢታ ኤኪዲ ሄ ሃን ጉጆ።
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 ቄሴዚ ማጫሳዮ ጎዳ ሲንን ኤሶ፤ ኢዚ ጎሴ ቢርሾ፤ ቃናቴስ ሺቂዛ ካ ያርሾዛ ኢዚ ኩሼን ዎ፤ ቃሴ ሄ ቄሴዚ ቃንጌ ኤሂዛ ጫሞ ሃ ጻሮራ ባ ኩሼን ኦይኮ።
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 ቄሴዚ ኢዞ ሂዝጊ ጫቄ፤ ኔኒ ኔ ኣዚናራ ዲሺን ሃራ ኣዴይ ኔናራ ኣቆንታ ጊዲኮኔ ኔኒ ኔና ቱኒሶንታ ጊዲኮ ቃንጌ ኤሂዛ ሃይሲ ጫሞ ሃይ ኔስ ጎሜቶፖ።
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኔ ኣዚናፔ ሃራ ኣዴራ ዚንኣዳ ቱኒዳ ጊዲኮ፥
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 ‹ጎዳይ ኔስ ዬላ ኡሎ ሜሊሶኔ ኔ ኡሎ ፑሪሶ! ኔ ዴሬዛ ጋርሳን ኔና ጫቆሲኔ ቃንጌስ ኬሶ።
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 ሃይሲ ሃዚ ጌዴ ኔ ቦላ ጊዶ ጌሊዲ ኔ ኡሎዛ ፑሪሶ! ኔስ ዬላ ኡሎዛ ጉንዲሶ!› ማጫሳያካ፥ ‹ኣሚን! ጎዳይ ታ ቦላ ሄሳ ኦ› ጋ ዛሩ።
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 «ሄሳፌ ጉዬ ቄሴዚ ሄሳ ሄ ቃንጌ ቃላ ጻ ማጻፋን ጻፎ፤ ሄ ጻፎይሳካ ጫሞ ሃዚ ዲዛ ጻሮዛን ዬጊ ሜጮ።
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 ኢዚ ማጫሳዮ ኢታ ሳኮ ኦይዛ ጫሞ ሃ ኢዞ ኡሻናፔ ሲንን፥
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 ቄሴዚ ማጫሳይፌ ያርሾ ሌዛ ኤኪዲ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ዱማ ያርሾ ጊዳና ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ሺሾ።
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 ሄሳፌ ጉዬ ካ ያርሾ ኢሲ ዞላ ሌ ኤኪዲ ቆፊሶ ያርሾ ጊዳና ማላ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ጹጎ፤ ዉርሴን ሄ ማጫሳዮ ሄ ሃ ኡሾ።
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 ማጫሳያ ባና ቱኒሳዳ ባ ኣዚናስ ዲዛ ኣማኔቴ ፓጪንቺዳ ጊዲኮ ቃንጌ ኤሂዛ ሃ ኢዛ ኡዪዛ ዎዴ ኢዚ ቦላ ጊዶን ዎልቃማ ሳኮ ኤሃና፤ ሄሲካ ኢዚ ኡሎይ ፑራና፤ ኢዚስ ዬላ ኡሎይ ጉንዳና፤ ኢዚ ሱን ኢዚ ዴሬዛ ጊዶን ቃንጌቲዳዝ ጊዲ ኣታና።
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 ጊዶ ኣቲን ኢዛ ኣይኮ ሞሮካ ኦንታ ጊዲኮ ኢዚ ቦላ ኣይኮ ቆሆይካ ጋኬና፤ ኢዛ ናይታካ ዬላና።
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 «ኢሳዴይ ባ ማቾ ላይማቴን ሲዛ ዎዴ ኦና ዎጋይ ሃይሳፌ ካሊዛይሳ፤ ኢዛ ካሬ ካሬ ጋዳ ሃራ ኣዴራ ዚንኣዳ ቱኒዳ ጊዲኮ፥
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 ዎይኮ ኢሲ ኣሲ ባ ማቾ ጮ ሜላ ሲዛ ጊዲኮ ኢዛ ጎዳ ሲንን ኤቃና ማላ ኦ።
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 ኢዚ ኣዚናዚካ ቆሆፔ ጌሽ ጊዳና፤ ማጫሳያ ላይማታ ቤቲዳ ጊዲኮ ቃሴ ኢዛ ባ ቆሆዛ ጋሶን ባ ቦላ ጋኪዛ ፒርዳ ኤካና።»
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?