Números 31

GMVE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳይ ሙሴስ፥
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ሚዲያሜ ኣሳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ጋዳ ቆሆዛ ጊሻስ ኔኒ ሚዲያሜ ኣሳ ሃሎ ኬሳ፤ ሄሳ ኦዳፔ ጉዬ ኔኒ ሃይቃና» ጊዴስ።
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois recolhido serás ao teu povo.
3 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ዴሬዛስ፥ «ሚዲያሜ ኣሳይ ጎዳ ቦላ ካሴ ኦዳ ቆሆዛ ጊሻስ ኢንቴ ሃሎ ኬሳናስ ኦላስ ጊጌቲቴ።
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 ኢስራኤሌ ኣሳ ዛርኬፌ ዛርኬፌ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣቱማስ ዶሪዲ ጌዴ ኦላስ ዬዲቴ» ጊዴስ።
4 Mil de cada tribo, entre todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 ሄሳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ዛርኬታፔ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣስ ኬሲ ኢሚን 12,000 ኣሲ ኦላስ ጊጼቲዲ ጊጌቲዴስ።
5 Assim foram dados, dos milhares de Israel, mil de cada tribo; doze mil armados para a peleja.
6 ሙሴይካ ኢሲ ኢሲ ዛርኬፌ ኢሲ ኢሲ ሺ ኣሲ ቄሴ ኤልኤዜሬ ና ፊኒሃሴ ካሌን ኦላስ ዬዲዴስ፤ ፊኒሃሲካ ጌሻሶዛፔ ዱማ ሚሻታኔ ኦላስ ዴንዛ ዛዬታ ባ ኩሼን ኦይኪዲ ቢዴስ።
6 E Moisés os mandou à guerra, mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os vasos do santuário, e com as trombetas do alarido na sua mão.
7 ኢስቲካ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳ ማላ ሚዲያሜ ኣሳ ኦሊዲ ኣቱማሳ ሙሌራ ዎዳ።
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 ሃይቂዳይታ ጊዶን ሚዲያሜ ካዎ ኢቻሻቲ ኤዋይ፥ ኤሬቄሜይ፥ ጹሬይ፥ ኡሬይኔ ኤሬባኤይ ዴቴስ፤ ቢኦሬ ና ባላሜካ ማሻን ዎዳ።
8 Mataram também, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 ኢስራኤሌ ኣሳይ ሚዲያሜ ማጫሳታኔ ጉ ናይታ ዲኢዲ ኢስታ ሜሄታኔ ኢስታ ኣቆታ ኡባ ፒቲ ኤኪዴስ።
9 Porém, os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 ኢስቲ ዲዛ ካታማታኔ ኢስቲ ዲዛ ጉታታ ኡባ ታማን ጹጊዳ።
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 ኢስታ ኣሳ፥ ሜሃኔ ዲኢዳ ሚሽ ኡባ ኤኪዳ።
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
12 ዮርዳኖሴ ሻፋፔ ሄ ፒን ጊናራ ዲዛ ሞኣቤ ዴምባን ዱንካኒ ኡቲዳ ሙሴኮ፥ ቄሴ ኤልኤዜሬኮኔ ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራኮ ኤሂዳ።
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto ao Jordão, na altura de Jericó.
13 ሙሴይ ቄሴ ኤልኤዜሬይኔ ማባራ ካሌዛይቲ ኦላ ኣሳ ሞካናስ ጌዴ ኬዚዳ።
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, saíram a recebê-los fora do arraial.
14 ሙሴይ ጊዲኮ ኦላሶፔ ሃ ሲሚዛ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛ ሻላቃታ ቦላኔ ማቶ ሃላቃታ ቦላ ሃንቄቲዴስ።
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ሃይሳ ማጫስ ኡባ ኣዛስ ዎንታ ሼምፖራ ፓጻ ኣጊዴቲ?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 ኑኒ ካሴ ፔኦሬን ዲሺን ሃይቲ ባላሜ ዞሬ ኤኪዲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ጎዳፔ ሃካና ማላኔ ቦሻን ዉራና ማላ ኦዳይ ኢስታ ጊዴቴኔ!
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de transgredir contra o Senhor no caso de Peor; por isso houve aquela praga entre a congregação do Senhor.
17 ሄሳ ጊሻስ ኣቱማ ናይታ ኡባኔ ኣዴራ ጋይቲዳ ማጫሳታ ኡባ ዎቴ።
17 Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 ጊዶ ኣቲን ኣዴራ ጋይቲ ኤሮንታ ጌላኦታ ዎንታ ኢንቴስ ኣሺቴ።
18 Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 «ኢንቴ ጋርሳን ኣስ ዎዳዴይ ዎይኮ ኣሃ ቦቺዳ ኣሲ ዉሪካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኣሲ ዲዛሶፔ ሃራሶን ጋምኦ፤ ሄን ጋላሲኔ ላፑን ጋላስ ኢንቴናኔ ኢንቴ ዲኢ ኤሂዳ ማጫሳታ ጌሺቴ።
19 E alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 ሄሳካ ኣይ ማይኦ ዎይኮ ጋልባፌ፥ ዴይሻ ኢስኬፌኔ ሚፌ ኦሴቲዳ ሚሽ ኡባ ጌሺቴ» ጊዴስ።
20 Também purificareis toda a roupa, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o utensílio de madeira.
21 ቄሴ ኤልኤዜሬይ ኦላፔ ሲሚዳ ኣቱማሳስ፥ «ጎዳይ ሙሴስ ኢሚዳ ዎጋቲ ሃይሳፌ ካሊዛይታ፤
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 ዎርቃይ፥ ቢራይ፥ ጻርቂማላይ፥ ቢራታይ፥ ቆርቆሮይኔ ኢርሳሴይ፥
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo,
23 ሄሳካ ታማይ ኢስታ ቆሆንታይቲ ታማ ጊዶራ ኣዲ ጌያናስ ቤሴስ፤ ታማ ዳንዳዮንታ ኣይ ሚሺካ ካሴ ዎዳ ዎጋ ማላ ጌሾስ ጊጌቲዳ ሃን ጌሺቴ።
23 Toda a coisa que pode resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, para que fique limpa, todavia se purificará com a água da purificação; mas tudo que não pode resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 ኢንቴ ኢንቴ ማይኦ ላፑን ጋላስ ሜጪቴ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኢንቴ ጌሽ ጊዲዛ ጊሻስ ሲሚዲ ካሴ ኢንቴ ዱንካኒ ዲዛሶ ጌላናስ ዳንዳዬታ» ጊዴስ።
24 Também lavareis as vossas roupas ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no arraial.
25 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 «ኔኒ ቄሴ ኤልኤዜሬይኔ ዴራ ካሌዛ ኮራፒኔታራ ጊዲዲ ዲኤቲ ዪዳ ኣሳኔ ሜሃ ቆዲቴ።
26 Faze a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação,
27 ናምኡ ኬሲ ሻኪዲ ባጋ ኦላሶ ቢዳ ዎታዳራታስ ኣቶይሳ ሃንኮ ማባራስ ኢሚቴ።
27 E divide a presa em duas metades, entre os que se armaram para a peleja, e saíram à guerra, e toda a congregação.
28 ዎታዳራታ ጊሻፔ ዲኤቲዳ ኣሳፔ፥ ሚዛታፔ፥ ሃሬታፔ ዶርሳታፔኔ ዴይሻታፔ ኢቻሹ ጼታፔ ኢሲኖ ታስ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ሂስቲ ሻኪቴ።
28 Então para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta peleja, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
29 ሄ ኢንቴ ታስ ጎዳስ ሻኪዳይሳ ታ ጊሻዛ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚቴ።
29 Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
30 ሂንኮ ማባራስ ኢሜቲዳ ጊሻፔ፥ ኣሳፔ፥ ሚዛፔ፥ ዶርሳታፔ፥ ዴይሻታፔኔ ሃሬታፔ ኢቻሽ ታማፌ ኢሲኖ ጋይቶቴ ዱንካኔን ኣላፌቴን ኦዛ ሌዌታስ ኢሚቴ።»
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
31 ሙሴይኔ ኤልኤዜሬይ ጎዳይ ኢስታ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዳ።
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 ዎታዳራቲ ባንታስ ኤኪሺን ኣቲዳይሲ፥ 675,000 ዶርሳታኔ ዴይሻታ፥
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 ላፑን ታማኔ ናምኡ ሺ ሚዛታ፥
33 E setenta e dois mil bois;
34 ኡሱፑን ታማኔ ኢሲ ሺ ሃሬታ፥
34 E sessenta e um mil jumentos;
35 ሄ ታማኔ ናምኡ ሺ ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦታ።
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 ዲኤቲ ዪዳይሳፌ ባጋይ ኦሌቲ ዪዳይታስ ኢሜቲዴስ፤ ሄሲካ 337,500 ዶርሳታ።
36 E a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 ኢስታፌ 675 ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጌቴቲ ሻኬቲዳይታ።
37 E das ovelhas, o tributo para o Senhor foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 ሚዛቲ 36,000፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲ ሻኬቲዳይቲ ላፑን ታማኔ ናምኣ።
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
39 ሃሬቲ 30,500፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲ ሻኬቲዳይቲ ኡሱፑና።
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
40 ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦቲ 16,000፤ ኢስታፌ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ጊዲዲ ሻኬቲዳይቲ ሄ ታማኔ ናምኣ።
40 E houve de pessoas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ጎዳስ ዱማ ኢሞታ ሂስቲ ሻኪዳይሳ ቄሴ ኤልኤዜሬስ ኢሚዴስ።
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 ሃንኮ ኢስራኤሌ ማባራ ጊሻይ ኦላስ ኪቴቲዳ ዎታዳራታ ጊሻራ ኢሲ ጊና።
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés separara da dos homens que pelejaram,
43 ሄሲካ 337,500 ዶርሳታኔ ዴይሻታ፥
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ሄ ታማኔ ኡሱፑን ሺ ሚዛታ፥
44 E dos bois trinta e seis mil;
45 ሄ ታሙ ሺያኔ ኢቻሹ ጼቱ ሃሬታ፥
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 ታማኔ ኡሱፑን ሺ ኣዴ ኤሮንታ ጌላኦታ።
46 E das pessoas, dezesseis mil).
47 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ ኢቻሽ ታማፌ ኢሲኖ ጎዳይ ኢዛ ኣዛዚዳ ማላ ጋይቶቴ ዱንካኔን ኣላፌቴን ኦዛ ሌዌ ዛርኬታስ ኢሚዴስ።
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
48 ሄሳፌ ጉዬ ኦላ ኣሳ ኣዛዚዛይቲ ሻላቃቲኔ ማቶ ሃላቃቲ ሙሴኮ ሺቂዲ፥
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem;
49 «ኑኒ ኔ ኦሳንቻቲ ኑፔ ጋርሳራ ኣዛዜቲዛ ዎታዳራታ ኡባ ቆዲዶስ፤ ኢስታፌ ኢሶይካ ፓጪቤና፤
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens; e não falta nenhum de nós.
50 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኢሶይ ኢሶይ ኤኪዳ ዎርቃ ኣሌቆታ፥ ቶሆ ጊሞታ፥ ኩሼ ሳጋዮታ፥ ቢራ ሚዲጋታ፥ ሃይ ጉቲቻታ፥ ቆን ኣዛ ማጪፋራታ ኡባ ኑ ናጋራ ዉርሳናስ ጎዳስ ያርሾ ኢማናስ ኤኪ ዪዶስ» ጊዳ።
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, objetos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ኣሌቆታ ኡባ ኤኪዳ።
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem trabalhados.
52 ሻላቃታፔኔ ማቶ ሃላቃታፔ ኤኪዲ ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ጎዳስ ኢሞታ ሂስቲ ሺሺዳ ዎርቃ ኣሌቆቲ 16,750 ሳቂሌ ጊዲዴስ።
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos, dos chefes de mil e dos chefes de cem
53 ጋርሳራ ዲዛ ዎታዳራቲ ጊዲኮ ባ ዲኢዳይሳ ባስ ባስ ኤኪ ቢዳ።
53 (Pois cada um dos homens de guerra, tinha tomado presa para si).
54 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይኔ ቄሴ ኤልኤዜሬይ ሻላቃታፔኔ ማቶ ሃላቃታፔ ኤኪዳ ዎርቃ ኣሌቆታ ጎዳ ሲንን ኢስራኤሌ ዴራ ሃሳኢሳና ማላ ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ኤኪ ቢዳ።
54 Receberam, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o levaram à tenda da congregação, por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra