Números 24

GMVE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ባላሜይካ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣንጃናስ ዶሲዳይሳ ኤሪዳ ዎዴ ካሴ ኢዚ ኦዛይሳ ማላ ሙሬኖ ኦሶ ኦናስ ኮዪቤና፤ ባ ሲንካ ዱጌ ባዞ ዛሪዴስ።
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ቆሞን ቆሞን ማራራ ዱንካኒ ኡቲዳይሳ ቤኢዴስ፤ ጾሳ ኣያናይ ኢዛ ቦላ ዎዴስ፤
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 ሂስቲን ኢዚ ቲንቢቴ ሃሳያ ዶሚዲ፥
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 ጾሳ ቃላ ሲዪዛዴይ
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 ያቆቤ ኔ ዱንካኔቲ
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 ኢስቲካ ሚጬቲዳ
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 ኢራይ ኡባ ዎዴ
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 ኢስታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጾሲ
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 ሃይሲ ካዎቴይ
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 ባላቄይ ሃንቆን ባ ኩሼ ባቂዲ ባላሜስ፥ «ታኒ ኔና ታ ሞርኬታ ቃንጋናስ ጼይጋዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኢስታ ሄቶ ኣንጃዳሳ።
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 ሃኢ ጊዲኮ ኤሶን ጌዴ ኔሶ ባ! ታ ኔስ ዳሮ ሚሽ ኢማና ጋ ቃላ ጌላዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሄ ሚሻ ዴሞንታ ማላ ጾሲ ጎርዲዴስ» ጊዴስ።
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 ባላሜይ ባላቄስ ዛሪዲ፥ «ኔኒ ታኮ ኪቲዳ ኣሳታስ፥
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 ‹ባላቄይ ባስ ዲዛ ቢራኔ ዎርቃ ኡባ ኢዚ ታስ ኢሚዛኮካ ታኒ ታ ሼኔን ኢታ ጊዲን ዎይኮ ሎኦ ኦናስ ጎዳ ቃላፔ ኣናስ ዳንዳይኬ፤ ታኒ ዮታናይ ጎዳይ ታስ ዮቶሮ ጻላ› ጋዳ ካሴ ታ ኢስታስ ዮታቤኪና?» ጊዴስ።
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 ዉርሴን ባላሜይ ባላቄስ፥ «ሃኢ ታኒ ጌዴ ታ ዴሬ ሲማ ባይስ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ባናፔ ካሴታዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኔ ዴሬ ኣሳ ቦላ ጋናይሳ ኔስ ቆንጪሳናስ ኮያይስ» ጊዴስ።
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛስ ቲንቢቴ ዮቶ ዶሚዲ፥
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 ጾሳ ቃላ ሲዪዛዴ፥
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 ታኒ ኢዛ ቤኣይስ፤
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 ኤዶሜይ ጾኔታና፤
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 ያቆቤፔ ዴሬ ኣይሲዛዴይ ኬዛና፤
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ጌዴ ኣማሌቄ ዛሪ ጼሊዲ፥
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 ጌዴ ቄናዌ ዴሬ ኣሳኮ ሲሚ ጼሊዲ፥
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 ኢንቴኖ ቄናዌ ዴሬቶ!
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 ዉርሴን ባላሜይ፥
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 ኦላስ ዎራጂዛ ኣሳይ
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ዴንዲዲ ጌዴ ባ ዴሬ ቢዴስ፤ ባላቄይካ ባሶ ሲሚዴስ።
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra