Números 24
GMVE vs NAA
1 ባላሜይካ ጎዳይ ኢስራኤሌ ኣሳ ኣንጃናስ ዶሲዳይሳ ኤሪዳ ዎዴ ካሴ ኢዚ ኦዛይሳ ማላ ሙሬኖ ኦሶ ኦናስ ኮዪቤና፤ ባ ሲንካ ዱጌ ባዞ ዛሪዴስ።
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባ ቆሞን ቆሞን ማራራ ዱንካኒ ኡቲዳይሳ ቤኢዴስ፤ ጾሳ ኣያናይ ኢዛ ቦላ ዎዴስ፤
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 ሂስቲን ኢዚ ቲንቢቴ ሃሳያ ዶሚዲ፥
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 ጾሳ ቃላ ሲዪዛዴይ
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 ያቆቤ ኔ ዱንካኔቲ
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 ኢስቲካ ሚጬቲዳ
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 ኢራይ ኡባ ዎዴ
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 ኢስታ ጊብጼፔ ኬሲዳ ጾሲ
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 ሃይሲ ካዎቴይ
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 ባላቄይ ሃንቆን ባ ኩሼ ባቂዲ ባላሜስ፥ «ታኒ ኔና ታ ሞርኬታ ቃንጋናስ ጼይጋዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ኢስታ ሄቶ ኣንጃዳሳ።
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 ሃኢ ጊዲኮ ኤሶን ጌዴ ኔሶ ባ! ታ ኔስ ዳሮ ሚሽ ኢማና ጋ ቃላ ጌላዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኔ ሄ ሚሻ ዴሞንታ ማላ ጾሲ ጎርዲዴስ» ጊዴስ።
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 ባላሜይ ባላቄስ ዛሪዲ፥ «ኔኒ ታኮ ኪቲዳ ኣሳታስ፥
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 ‹ባላቄይ ባስ ዲዛ ቢራኔ ዎርቃ ኡባ ኢዚ ታስ ኢሚዛኮካ ታኒ ታ ሼኔን ኢታ ጊዲን ዎይኮ ሎኦ ኦናስ ጎዳ ቃላፔ ኣናስ ዳንዳይኬ፤ ታኒ ዮታናይ ጎዳይ ታስ ዮቶሮ ጻላ› ጋዳ ካሴ ታ ኢስታስ ዮታቤኪና?» ጊዴስ።
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 ዉርሴን ባላሜይ ባላቄስ፥ «ሃኢ ታኒ ጌዴ ታ ዴሬ ሲማ ባይስ፤ ጊዶ ኣቲን ታ ባናፔ ካሴታዳ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኔ ዴሬ ኣሳ ቦላ ጋናይሳ ኔስ ቆንጪሳናስ ኮያይስ» ጊዴስ።
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 ሄሳፌ ጉዬ ኢዛስ ቲንቢቴ ዮቶ ዶሚዲ፥
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 ጾሳ ቃላ ሲዪዛዴ፥
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 ታኒ ኢዛ ቤኣይስ፤
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 ኤዶሜይ ጾኔታና፤
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 ያቆቤፔ ዴሬ ኣይሲዛዴይ ኬዛና፤
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ጌዴ ኣማሌቄ ዛሪ ጼሊዲ፥
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 ጌዴ ቄናዌ ዴሬ ኣሳኮ ሲሚ ጼሊዲ፥
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 ኢንቴኖ ቄናዌ ዴሬቶ!
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 ዉርሴን ባላሜይ፥
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 ኦላስ ዎራጂዛ ኣሳይ
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ዴንዲዲ ጌዴ ባ ዴሬ ቢዴስ፤ ባላቄይካ ባሶ ሲሚዴስ።
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?