Números 23
GMVE vs ARC
1 ባላሜይ ባላቄ፥ «ኔ ታስ ሃይሳን ላፑን ያርሾ ያርሻናሶታ ኦ፤ ቃሴካ ላፑን ኮርማ ቦራታኔ ላፑን ዶርሳ ርሾታ ታስ ሃ ኤካ ያ» ጊዴስ።
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
2 ባላቄይ ባላሜይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ኢስቲ ናምኣይ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሾ ሺሺዳ።
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
3 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባላቄስ፥ «ጾሲ ሃ ታኮ ያናኮኔ ዮንታኮ ታኒ ጌዴ ባዳ ኤራና ጋካናስ ኔኒ ሃይሳን ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኣቻን ኤቃሻ፤ ጎዳይ ታስ ቆንጪሲኮ ሄሳ ታ ኔስ ዉርሳ ዮታና» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባርካ ፑዴ ቃሶ ኬዚዴስ።
3 Então, Balaão disse a Balaque: Fica-te ao pé do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então, foi a um alto.
4 ሄን ጾሲ ኢዛራ ጋይቲዴስ፤ ባላሜይካ፥ «ታኒ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ጊጊሳዲስ፤ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ኢሳ ኢሳ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሻዲስ» ጊዴስ።
4 E, encontrando-se Deus com Balaão, lhe disse este: Preparei sete altares e ofereci um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
5 ጎዳይካ ባላሜይ ባላቄስ ዮታናስ ቤሲዛ ኪታ ኢዛስ ዮቲዳፔ ጉዬ ባላቄኮ ሲሚ ባና ማላ ዮቲዴስ።
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e fala assim.
6 ኢዚካ ጉዬ ሲሚ ቢሺን ባላቄይ ሞኣቤ ኣይሲዛ ዳናታ ኡባራ ኢሲፌ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኣቻን ኤቂዳ ማላ ዴሚዴስ።
6 E, tornando para ele, eis que estava ao pé do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ሃሳያ ዶሚዲ፥
7 Então, alçou a sua parábola e disse: De Arã me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, detesta a Israel.
8 ሂስቲን ታኒ ጾሲ
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como detestarei, quando o Senhor não detesta?
9 ታኒ ኢስታ ሃይታ
9 Porque do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só e entre as nações não será contado.
10 ጉዱላ ማላ ጮሪዳ
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? A minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 ባላቄይ ባላሜስ፥ «ሃይሲ ኔ ታ ቦላ ኦዳይሲ ኣዜ? ታኒ ኔና ሃ ኤሂዳይ ኔ ታ ሞርኬታ ቃንጋናሳ፤ ኔኒ ጊዲኮ ኢስታ ኣንጆ ኣንጃዳሳ ኣቲን ቃንጋቤካ» ጊዴስ።
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 ባላሜይካ ዛሪዲ፥ «ጎዳይ ታስ ቆንጪሲዳይሳ ጻላ ታ ዮታናስ ቤሴኔ?» ጊዴስ።
12 E ele respondeu e disse: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 ባላቄይ ባላሜስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳ ኩሜ ጊዶንታ ኢስታፌ ጉቲ ኔስ ቤቲዛሶ ጌዴ ሃራሶ ታናራ ኢሲፌ ባዳ ኔ ኢስታ ሄን ታስ ቃንጋርኪ!» ጊዴስ።
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 ሄሳፌካ ፑዴ ፒዝጋ ዙማ ሁኤን ዲዛ ጾፊሜ ዴምባ ኤፊዴስ፤ ሄንካ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊግሲዲ ኢሲ ኢሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ርሾ ያርሺዴስ።
14 Assim, o tomou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
15 ባላሜይ ባላቄስ፥ «ኔኒ ሃይሳ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ማታን ኤቃሻ፤ ታኒ ጎዳራ ጋይታና ጌዴ ባይስ» ጊዴስ።
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica aqui ao pé do teu holocausto, e eu irei ali ao seu encontro.
16 ጎዳይካ ባላሜራ ሄን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዮታና ኪታ ኢዛስ ዮቲዲ ኔኒ ባላቄኮ ሲማ ባዳ ሃይሳ ሃ ኪታ ኢዛስ ዮታ።
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca e disse: Torna para Balaque e fala assim.
17 ኢዚ ሲሚ ቢሺን ባላቄይ ሞኣቤ ዴሬዛ ካሌዛይታራ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ማታን ኤቂዳ ማላ ዴሚዴስ፤ ባላቄይካ ጎዳይ ኢዛስ ኣይ ዮቲዳኮ ኢዛ ኦይቺዴስ።
17 E, vindo a ele, eis que estava ao pé do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele; disse-lhe, pois, Balaque: Que coisa falou o Senhor ?
18 ባላሜይካ ኢዛስ ሃሳያ ዶሚሼ፥
18 Então, alçou a sua parábola e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 ጾሲ ኣሳ ማላ ዎርዶቴና፤
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa; porventura, diria ele e não o faria? Ou falaria e não o confirmaria?
20 ኢዚ ታስ
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 ያቆቤ ዜሬ ቦላ
21 Não viu iniquidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor , seu Deus, é com ele e nele, e entre eles se ouve o alarido de um rei.
22 ጾሲ ኢስታ
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio.
23 ያቆቤ ናይታ ቦላ
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem feito!
24 ኢስራኤሌ ኣሳይ
24 Eis que o povo se levantará como leoa e se exalçará como leão; não se deitará até que coma a presa e beba o sangue de mortos.
25 ሄሳፌ ጉዬ ባላቄይ ባላሜስ፥ «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ቃንጎንታ ኢጺዳ ማላ ኢስታ ኣንጆካ ኣንጆፋ!» ጊዴስ።
25 Então, Balaque disse a Balaão: Nem totalmente o amaldiçoarás, nem totalmente o abençoarás.
26 ባላሜይካ፥ «ታኒ ካሴ ኔስ ጎዳይ ታስ ዮቶሮ ጻላ ታ ኦና ጋዳ ዮታቤኪና?» ጊዴስ።
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, aquilo farei?
27 ባላቄይካ፥ «ሃ ያ ኣኔ ሃይሳፌ ሃራሶ ቦስ፤ ኦኔ ኤሪዛይ ኔኒ ሄን ዳዳ ሃይሳ ዴሬዛ ታስ ቃንጋና ማላ ጾሲ ኔስ ኤሮ ጎንታ ኣጌና» ጊዴስ።
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 ሄሳ ጊሻስ ባላቄይ ባላሜ ጌዴ ባዞ ጊናራ ዲዛ ፔኦሬ ዙማ ሁኤ ኤኪ ኬዚዴስ።
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que olha para a banda do deserto.
29 ባላሜይካ ኢዛ፥ «ሃይሳን ታስ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊጊሳ፤ ላፑን ኮርማ ቦራታኔ ላፑን ርሾታ ሃ ታስ ኤካ ያ» ጊዴስ።
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares e prepara-me aqui sete bezerros e sete carneiros.
30 ባላቄይካ ባላሜይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሾ ሺሺዴስ።
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu um bezerro e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?