Números 23
GMVE vs ARA
1 ባላሜይ ባላቄ፥ «ኔ ታስ ሃይሳን ላፑን ያርሾ ያርሻናሶታ ኦ፤ ቃሴካ ላፑን ኮርማ ቦራታኔ ላፑን ዶርሳ ርሾታ ታስ ሃ ኤካ ያ» ጊዴስ።
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me, aqui, sete altares e prepara-me sete novilhos e sete carneiros.
2 ባላቄይ ባላሜይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ኢስቲ ናምኣይ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሾ ሺሺዳ።
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባላቄስ፥ «ጾሲ ሃ ታኮ ያናኮኔ ዮንታኮ ታኒ ጌዴ ባዳ ኤራና ጋካናስ ኔኒ ሃይሳን ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኣቻን ኤቃሻ፤ ጎዳይ ታስ ቆንጪሲኮ ሄሳ ታ ኔስ ዉርሳ ዮታና» ጊዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ባርካ ፑዴ ቃሶ ኬዚዴስ።
3 Disse mais Balaão a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar to notificarei. Então, subiu a um morro desnudo.
4 ሄን ጾሲ ኢዛራ ጋይቲዴስ፤ ባላሜይካ፥ «ታኒ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ጊጊሳዲስ፤ ያርሾ ያርሺዛሶሆታ ኢሳ ኢሳ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሻዲስ» ጊዴስ።
4 Encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares e sobre cada um ofereci um novilho e um carneiro.
5 ጎዳይካ ባላሜይ ባላቄስ ዮታናስ ቤሲዛ ኪታ ኢዛስ ዮቲዳፔ ጉዬ ባላቄኮ ሲሚ ባና ማላ ዮቲዴስ።
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e falarás assim.
6 ኢዚካ ጉዬ ሲሚ ቢሺን ባላቄይ ሞኣቤ ኣይሲዛ ዳናታ ኡባራ ኢሲፌ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ኣቻን ኤቂዳ ማላ ዴሚዴስ።
6 E, tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 ሄሳፌ ጉዬ ባላሜይ ሃሳያ ዶሚዲ፥
7 Então, proferiu a sua palavra e disse: Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente; vem, amaldiçoa-me a Jacó, e vem, denuncia a Israel.
8 ሂስቲን ታኒ ጾሲ
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso denunciar a quem o
9 ታኒ ኢስታ ሃይታ
9 Pois do cimo das penhas vejo Israel e dos outeiros o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações.
10 ጉዱላ ማላ ጮሪዳ
10 Quem contou o pó de Jacó ou enumerou a quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e o meu fim seja como o dele.
11 ባላቄይ ባላሜስ፥ «ሃይሲ ኔ ታ ቦላ ኦዳይሲ ኣዜ? ታኒ ኔና ሃ ኤሂዳይ ኔ ታ ሞርኬታ ቃንጋናሳ፤ ኔኒ ጊዲኮ ኢስታ ኣንጆ ኣንጃዳሳ ኣቲን ቃንጋቤካ» ጊዴስ።
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que somente os abençoaste.
12 ባላሜይካ ዛሪዲ፥ «ጎዳይ ታስ ቆንጪሲዳይሳ ጻላ ታ ዮታናስ ቤሴኔ?» ጊዴስ።
12 Mas ele respondeu: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 ባላቄይ ባላሜስ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳ ኩሜ ጊዶንታ ኢስታፌ ጉቲ ኔስ ቤቲዛሶ ጌዴ ሃራሶ ታናራ ኢሲፌ ባዳ ኔ ኢስታ ሄን ታስ ቃንጋርኪ!» ጊዴስ።
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde verás o povo; verás somente a parte mais próxima dele e não o verás todo; e amaldiçoa-mo dali.
14 ሄሳፌካ ፑዴ ፒዝጋ ዙማ ሁኤን ዲዛ ጾፊሜ ዴምባ ኤፊዴስ፤ ሄንካ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊግሲዲ ኢሲ ኢሲ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ርሾ ያርሺዴስ።
14 Levou-o consigo ao campo de Zofim, ao cimo de Pisga; e edificou sete altares e sobre cada um ofereceu um novilho e um carneiro.
15 ባላሜይ ባላቄስ፥ «ኔኒ ሃይሳ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ማታን ኤቃሻ፤ ታኒ ጎዳራ ጋይታና ጌዴ ባይስ» ጊዴስ።
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica, aqui, junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do Senhor .
16 ጎዳይካ ባላሜራ ሄን ጋይቲዴስ፤ ኢዚ ዮታና ኪታ ኢዛስ ዮቲዲ ኔኒ ባላቄኮ ሲማ ባዳ ሃይሳ ሃ ኪታ ኢዛስ ዮታ።
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: Torna para Balaque e assim falarás.
17 ኢዚ ሲሚ ቢሺን ባላቄይ ሞኣቤ ዴሬዛ ካሌዛይታራ ሄ ጹጌቲዛ ያርሾዛ ማታን ኤቂዳ ማላ ዴሚዴስ፤ ባላቄይካ ጎዳይ ኢዛስ ኣይ ዮቲዳኮ ኢዛ ኦይቺዴስ።
17 Vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele. Perguntou-lhe, pois, Balaque: Que falou o Senhor ?
18 ባላሜይካ ኢዛስ ሃሳያ ዶሚሼ፥
18 Então, proferiu a sua palavra e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; escuta-me, filho de Zipor:
19 ጾሲ ኣሳ ማላ ዎርዶቴና፤
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele prometido, não o fará? Ou, tendo falado, não o cumprirá?
20 ኢዚ ታስ
20 Eis que para abençoar recebi ordem; ele abençoou, não o posso revogar.
21 ያቆቤ ዜሬ ቦላ
21 Não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou desventura em Israel; o no meio dele se ouvem aclamações ao seu Rei.
22 ጾሲ ኢስታ
22 Deus os tirou do Egito; as forças deles são como as do boi selvagem.
23 ያቆቤ ናይታ ቦላ
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; agora, se poderá dizer de Jacó e de Israel: Que coisas tem feito Deus!
24 ኢስራኤሌ ኣሳይ
24 Eis que o povo se levanta como leoa e se ergue como leão; não se deita até que devore a presa e beba o sangue dos que forem mortos.
25 ሄሳፌ ጉዬ ባላቄይ ባላሜስ፥ «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ቃንጎንታ ኢጺዳ ማላ ኢስታ ኣንጆካ ኣንጆፋ!» ጊዴስ።
25 Então, disse Balaque a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 ባላሜይካ፥ «ታኒ ካሴ ኔስ ጎዳይ ታስ ዮቶሮ ጻላ ታ ኦና ጋዳ ዮታቤኪና?» ጊዴስ።
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te disse eu: tudo o que o Senhor falar, isso farei?
27 ባላቄይካ፥ «ሃ ያ ኣኔ ሃይሳፌ ሃራሶ ቦስ፤ ኦኔ ኤሪዛይ ኔኒ ሄን ዳዳ ሃይሳ ዴሬዛ ታስ ቃንጋና ማላ ጾሲ ኔስ ኤሮ ጎንታ ኣጌና» ጊዴስ።
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, parecerá bem aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 ሄሳ ጊሻስ ባላቄይ ባላሜ ጌዴ ባዞ ጊናራ ዲዛ ፔኦሬ ዙማ ሁኤ ኤኪ ኬዚዴስ።
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cimo de Peor, que olha para o lado do deserto.
29 ባላሜይካ ኢዛ፥ «ሃይሳን ታስ ላፑን ያርሾ ያርሺዛሶ ጊጊሳ፤ ላፑን ኮርማ ቦራታኔ ላፑን ርሾታ ሃ ታስ ኤካ ያ» ጊዴስ።
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me, aqui, sete altares e prepara-me sete novilhos e sete carneiros.
30 ባላቄይካ ባላሜይ ኢዛስ ዮቲዳ ማላ ኦዴስ፤ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኢሲ ኢሲ ኮርማ ቦራኔ ኢሲ ኢሲ ርሾ ያርሾ ሺሺዴስ።
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu sobre cada altar um novilho e um carneiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?