Números 18
GMVE vs NAA
1 ጎዳይ ኣሮኔስ፥ «ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኦሴቲዛ ሞሮ ኡባ ጊሻስ ኔኒኔ ኔ ናይቲ፥ ሌዌ ቆሞቲ ኣላፌቴ ኤኪዴታ፤ ቄሴቴ ኦሶን ፖሌቲዛ ሞሮ ጊሻስ ጊዲኮ ሄሳ ኣላፌቴ ኤካናይ ኔናኔ ኔ ናይታ ጻላ።
1 O Senhor disse a Arão: — Você, os seus filhos e a casa de seu pai levarão sobre si a iniquidade com relação ao santuário; você e os seus filhos levarão sobre si a iniquidade com relação ao sacerdócio.
2 ኔኒኔ ኔ ናይቲ ጋይቶቴ ዱንካኔዛን ኦዛ ዎዴ ኢንቴና ኦሶን ማዳናስ ሌዌ ቆሞ ጊዲዳ ኔ ባጋታ ኤካ።
2 Traga também os seus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de seu pai, para que se ajuntem a você e o sirvam, quando você e os seus filhos estiverem diante da tenda do testemunho.
3 ኢስቲ ኔ ኣላፌቴ ጋርሳን ዲሼ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ኦሶ ኦቶ፤ ጊዶ ኣቲን ጌሻሶዛን ጎኤቲዛ ሚሻታኮ ያርሾ ያርሺዛሶ ሺቆፔቶ፤ ሄ ሺቂዛ ጊዲኮ ኔኒኔ ኢስቲካ ኢሲ ቦላ ሃይቃና።
3 Eles farão o serviço que devem prestar a você e à tenda, mas não deverão se aproximar dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não sejam mortos, nem eles, nem vocês.
4 ኢስቲ ኡባ ዎዴ ኢንቴናራ ኢሲፌ ኦሶኔ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኢስታስ ኢሜቲዳ ኦሶ ኡባ ባ ኣላፌቴን ፖላናስ ቤሴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሌዌ ቆሞ ጊዶንታ ኣይ ኣሲካ ኦናስ ኢንቴኮ ሺቆፖ።
4 Eles se ajuntarão a você e farão todo o serviço da tenda do encontro; o estranho, porém, não deverá se aproximar de vocês.
5 «ታ ሃንቆይ ቃሴካ ኢስራኤሌ ኣሳ ቦላ ቆንጮንታ ማላ ጌሻሶዛኒኔ ያርሾ ያርሺዛሶዛን ኦሴቲዛ ኦሶዛ ኣላፌቴ ፖላናይቲ ኢንቴናኔ ኢንቴ ናይታ ጻላ።
5 Portanto, vocês farão o serviço do santuário e do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 ኢንቴ ባጋ ጊዲዳ ሌዌ ዛርኬታ ኢስራኤሌ ኣሳ ጋርሳፌ ኢንቴስ ዶሪዳ ኢሞታ ሂስታ ኢሚዳይ ታና፤ ኢስቲካ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ባስ ኢሜቲዳ ኦሶ ኦና ማላ ታስ ዱማቲዳይታ።
6 Eis que eu tomei os irmãos de vocês, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles são dados a vocês como dádiva ao Senhor , para servirem na tenda do encontro.
7 ጊዶ ኣቲን ያርሾ ያርሺዛሶዛኒኔ ማጋላሻፔ ጉዬ ባጋራ ኡባፌ ዱማቲዳ ጊዶ ቆልኣን ኦሴቲዛ ቄሴቴ ኦሶይ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ጻላ ቤሴስ፤ ቄሴቴ ኦሶዛካ ታ ኢንቴስ ኢሞታ ሂስታ ኢማዲስ፤ ቄሴ ጊዶንታ ኣይ ኣሲካ ሄ ሺቂኮ ሃይቃና» ጊዴስ።
7 Mas você e os seus filhos atenderão ao seu sacerdócio em tudo o que diz respeito ao altar, e ao que estiver para dentro do véu; este é o serviço de vocês. Eu lhes dou o seu ofício sacerdotal como dádiva; porém o estranho que se aproximar será morto.
8 ሃይሳፌ ጉዬ ጎዳይ ኣሮኔስ፥ «ጹጌቶንታ ጮ ሜላ ታስ ሺቂዛ ያርሾ ኡባ ታ ኔስ ኢሚዳይሳ ዩሻ ቆፓ፤ ሄሲካ ኔሲኔ ኔ ዛሬ ኡባስ ጊሻ ጊዳና ማላ ታኒ ኢማዲስ።
8 O Senhor disse a Arão: — Eis que eu dei a você o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a você e aos seus filhos.
9 ታስ ዳሮ ዱማቲ ሺቂዛ ኢሞታታፔ ታማን ጹጌቶንታ ያርሾይ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ጊሻ ጊዳና፤ ሄሲካ ካ ያርሾ ኡባይ፥ ናጋራ ጊሻስ ዎይኮ ቆሆ ጊሻስ ሺቂዛ ያርሾ ኡባይ ኔሲኔ ኔ ናይታስ ጊሻ ጊዶ።
9 Das coisas santíssimas que não forem queimadas isto será seu: todas as ofertas deles, com todas as ofertas de cereais, com todas as ofertas pelo pecado e com todas as ofertas pela culpa, que eles me apresentarem, serão coisas santíssimas para você e para os seus filhos.
10 ኢንቴ ሄሳ ጌሻሶዛን ዲሼ ሚቴ፤ ሄሳካ ኣቱማሳይ ኡባይ ሞ፤ ኢዚካ ኬሂ ዱማቲዳዛ።
10 Você deve comer essas coisas num lugar santíssimo; todos os homens poderão comer; isso será algo santo para você.
11 «ቃሴካ ኢስራኤሌ ኣሳይ ታ ሲንን ያኔ ሃ ቃሴ ያርሺዛ ያርሾይ ኡባይ ኢንቴስ ጊዶ፤ ሃይታንታ ታኒ ኔስ፥ ኔ ማጫ ናይታስ፥ ኔ ኣቱማ ናይታሲኔ ሲንፌ ያና ዬሌታ ኡባስ ኤቂ ዳና ማላ ኢንቴስ ጊሻ ሂስታ ኢማዲስ፤ ኔሶ ኣሳፔ ጌሽ ጊዲዳይ ኦኒካ ማናስ ዳንዳዬስ።
11 — Também isto será seu: a oferta das dádivas que eles trouxerem com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel, as quais dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 «ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ኢሚዛ ኦራ ጋኪዛ ካ ጼራፔ ዎጋራ ዛይቴ፥ ዎይኔ ኡሺኔ ካ ቆሞ ኡባፌ ጼራ ታ ኢንቴስ ኢማዲስ።
12 Todo o melhor do azeite, do vinho e dos cereais, as primícias que eles derem ao Senhor , eu dei a você.
13 ኢስቲ ባ ጋዴፔ ታስ ጎዳስ ኢሚዛ ካ ጼራይ ኢንቴሳ፤ ሄሳ ኢንቴሶ ኣሳን ጌሽ ጊዲዳ ኣሲ ኦኒካ ማናስ ዳንዳዬስ።
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na terra, que eles trouxerem ao Senhor , serão de você. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 «ኢስራኤሌ ኣሳፔ ታስ ኢሜቲዳ ሚሺ ኡባይ ኢንቴሳ።
14 Tudo o que em Israel tiver sido consagrado por completo a Deus será seu.
15 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ሺሺዛ ሜሄፔ ዎይኮ ኣሳፔ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይ ኢንቴሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳፔ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይሳ ጊዲኮ ኢስታ ሚሻን ዎዛና ቤሴስ፤ ሄሳካ ጌሽ ጊዶንታ ሜሄታፔ ኮይሮ ዬሌቲዳይሳ ሚሻን ዎዛናስ ዳንዳዬታ።
15 — Todo primeiro filho que nascer, tanto de homens como de animais, que os filhos de Israel trouxerem ao Senhor , será seu. Porém os primogênitos dos homens você deve resgatar, e o mesmo vale para os primogênitos dos animais impuros.
16 ኢሲ ኣጊና ናይታ ዎዛናስ ጌሻሶዛን ኤሬቲዳ ሜዛኔ ሊኬን ኢቻሹ ሳቂሌ ቢራ ዎዞ ሚሽ ጪጊዲ ዎዛናስ ዳንዳዬቴስ።
16 O resgate será feito quando tiverem um mês de idade e será segundo esta avaliação: por sessenta gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
17 «ሚዛፔ ዎይኮ ዶርሳፌ ዎይኮ ዴይሻፌ ባይራ ጊዲ ዬሌቲዳይሳ ዎዞፍቴ፤ ሄይቲ ሙሌካ ጌሽ ጊዲዳ ጊሻስ ታስ ያርሾ ጊዲ ሺቃናስ ቤሴስ፤ ኢስታ ሱ ያርሾ ያርሺዛሶዛ ቦላ ኣራጪቴ፤ ሃንዳዛካ ታና ሎኦ ሳዎ ሳዋና ማላ ታማን ጹጊቴ።
17 Mas o primogênito do gado, o primogênito de ovelhas ou o primogênito de cabra você não deve resgatar; são santos; você aspergirá o sangue deles sobre o altar e a sua gordura você queimará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾ ጊዲዲ ሺቂዛ ኣንጋሶ ማላኔ ኡሻቻ ሚሴ ማላ ኢስታ ኣሾዚ ኔስ ጊዶ።
18 A carne deles será sua, assim como será seu o peito movido e a coxa direita.
19 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ሺሺዛ ዱማ ዱማ ኢሞታታ ዉርሳካ ታ ኢንቴስ፥ ኢንቴ ኣቱማ ናይታሲኔ ኢንቴ ማጫ ናይታስ ቡሮ ሲንፌ ያና ዎዴታን ኡባን ዎጋ ጊዲዲ ኢንቴስ ጊሻ ጊዳና ማላ ታ ኢንቴስ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ታኒ ኢንቴናራኔ ኢንቴ ዜሬታራ ጫቄቲዛ ላሜቶንታ ማጺኔ ጫቆ ማላ» ጊዴስ።
19 — Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , eu dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Esta é uma aliança perpétua de sal diante do Senhor , para você e para a sua descendência.
20 ጎዳይ ኣሮኔስ፥ «ኔኒ ኔ ዜሬስ ላቲሳናስ ላታ ጋዴይ ኔስ ኢሜቴና፤ ኢስታ ጊዶን ኔና ጋኪዛ ጊሻይ ኣይኮይካ ዴና፤ ኔና ጋኪዛ ላታይ ታና ጾሳ» ጊዴስ።
20 O Senhor disse também a Arão: — Na terra deles você não terá nenhuma herança e, no meio deles, você não terá nenhuma porção. Eu sou a sua porção e a sua herança no meio dos filhos de Israel.
21 ጎዳይ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ኤሂዛ ኣስራታይ ዉሪ ሌዌ ዛርኬታስ ጊሻ ጊዶ ጋዳ ታ ኢማዲስ፤ ሄሲካ ኢስቲ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኦዛ ኦሶዛ ዳሞዛ ጊዶ።
21 — Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda do encontro.
22 ሃንኮ ኢስራኤሌ ኣሳይ ጊዲኮ ባ ቦላ ሃይቆ ቂጻቴ ጋንታ ማላ ናምኣን ጌዴ ጋይቶቴ ዱንካኔዛኮ ሺቃናስ ቤሴና።
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão da tenda do encontro, para que não levem sobre si o pecado e sejam mortos.
23 ሃይሳፌ ጉዬ ጋይቶቴ ዱንካኔዛ ጊዶን ኣላፌቴ ኤኪ ኦናስ ቤሲዛይ ሌዌ ዛርኬታ ጻላ ጊዳና፤ ሄን ኦሴቲዛ ሞሮስካ ኢስቲ ኦይሼታና፤ ሄሲካ ኢስታስ ና ና ጋካናስ ላሜቶንታ ዎጋ ጊዳና፤ ሌዌታስ ጺንጾይ ኢስራኤሌ ዴሬን ዴና።
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda do encontro e responderão por suas faltas; este é um estatuto perpétuo para todas as suas gerações. E os levitas não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 ኢስራኤሌ ኣሳይ ታስ ዱማ ያርሾ ኤሂዛ ኣስራታ ታኒ ኢስታስ ጊሻ ሂስታ ኢማዲስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢስታስ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊዶን ጺንጾይ ዶንታ ማላ ዮታዲስ» ጊዴስ።
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, esses eu dei por herança aos levitas; porque eu lhes disse: “Vocês não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.”
25 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
25 O Senhor disse a Moisés:
26 «ኔኒ ሌዌታስ፥ ‹ጎዳይ ኢንቴስ ጊሻ ሂስቲ ኢሚዛ ኣስራታ ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳ ኩሼፔ ኤኪሼ ኢንቴካ ኢንቴ ባጋራ ሄ ኢንቴ ኤኪዳይሳፌ ኣስራታ ኬሲዲ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ።
26 — Fale aos levitas e diga-lhes o seguinte: Quando vocês receberem dos filhos de Israel os dízimos que eu lhes dou por herança, desses dízimos vocês apresentarão uma oferta ao Senhor : será o dízimo dos dízimos.
27 ሄሲ ሄ ዱማ ያርሾዚ ኢሲ ጎሻንቻይ ካ ጼራ ዎይኮ ዎይኔ ኡሹ ኣስራታ ኢሚዛ ማላ ጊዲ ኢንቴስ ቆዴታና።
27 Essa oferta de vocês será considerada como se fosse cereal da eira ou vinho do lagar.
28 ሄሳ ማላን ኢንቴካ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኤኪዛ ኣስራታ ኡባፌ ጎዳስ ዱማ ያርሾ ሂስቲ ሺሺቴ፤ ኢንቴ ጎዳስ ሺሺዛ ያርሾዛ ቄሴ ኣሮኔስ ኢሚቴ።
28 Assim, também vocês apresentarão ao Senhor uma oferta de todos os dízimos que receberem dos filhos de Israel e deles darão a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 ኢንቴ ሃ ኤኪዛ ሚሽ ኡባፌ ዶሬቲዳይሳኔ ሎኦ ጊዲዳይሳ ጎዳስ ጊሻ ሂስቲ ኢሚቴ።
29 De todas as dádivas que receberem vocês apresentarão toda oferta devida ao Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 « ‹ጎሻንቻይ ካ ኣይፌፔኔ ዎይኔ ኡሻፌ ዶሬቲዳይሳ ታስ ኢሚዲ ኣቲዳይሳ ባስ ኤኪዛ ማላ ኢንቴካ ዶሬቲዳይሳ ታስ ኢሚዲ ኣቲዳይሳ ኢንቴስ ኤኪቴ።
30 — Portanto, diga-lhes o seguinte: Quando vocês oferecerem o melhor que há nos dízimos, isso será atribuído aos levitas como se fosse produto da eira ou produto do lagar.
31 ሄሲካ ኢንቴ ጋይቶቴ ዱንካኔ ጊዶን ኦዛ ኦሶዛስ ዋጋ ጊዲዳ ጊሻስ ኣቲዳይሳ ኢንቴ ኢንቴሶ ኣሳራ ኣዋንካ ዲዲ ማናስ ዳንዳዬታ።
31 Vocês poderão comer isso em qualquer lugar, vocês e as suas famílias, porque é a recompensa pelo serviço de vocês na tenda do encontro.
32 ዶሬቲዳዝ ኢንቴ ጎዳስ ሺሺዳፔ ጉዬ ኣቲዳይሳ ኢንቴ ሚኮ ኢንቴስ ናጋራ ጊዴና፤ ጊዶ ኣቲን ዶሬቲዳይሳ ኢዛፔ ሻኮንታ ሚዲ ዱማ ጊዲዳ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሞታ ቱኒሶንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ቱኒሲዛ ጊዲኮ ኢንቴ ሃይቃና› ጋ» ጊዴስ።
32 E vocês não levarão sobre si pecado, quando deles oferecerem o melhor. E não profanem as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não sejam mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?