Números 15
GMVE vs ARIB
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ታ ኢንቴስ ኢማና ቆፒዳ ቢታዮ ኢንቴ ጌሊዳ ዎዴ፥
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 ጹጌቲዛ ያርሾስ ዎይኮ ኣዲና ጊሻስ ያርሼታና ያርሾስ ዎይኮ ኣሲ ባ ሎኦ ቆፋፔ ሺሺዛ ያርሾ ጊሻስ፥ ዎይኮ ሎሴ ባኣሌታ ዎዴ ሺቂዛ ያርሾታ ሚዛፔ ዎይኮ ዶርሳፌ ጎዳስ ኢንቴ ሺሻንዴታ፤ ሄሳ ሚሳቲዛ ያርሾይ ጎዳ ሳዊዛ ያርሾ ጊዳና።
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 ሄሳ ጊሻስ ሄሳ ማላ ሺሺዛ ኣሲ ዉሪ ኢሲ ሊቲሮ ጊዳና ዛይቴን ኢሲ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌፌ ሙኑቄቲዳ ካ ያርሾ ሺሻናስ ቤሴስ።
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 ቃሴ ጹጌቲዛ ያርሾስ ዎይኮ ሃራ ያርሾስ ኤሂዛ ኢሲ ኢሲ ዶርሳ ላቃራ ኢሲ ሊቲሮ ዎይኔ ኡሻ ያርሾ ሺሺቴ።
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 « ‹ርሾ ያርሾስ ሺሺዛ ዎዴ ቃሴ ናምኡ ኪሎ ሌ ኢሲ ሊቲሮኔ ሳይሶ ጊዲዛ ዎጋራ ዛይቴን ሙኑቂዲ ሺሺቴ።
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 ኡሻ ያርሾስ ኢሲ ሊቲሮኔ ሳይሶ ጊዲዛ ዎይኔ ኡሹ ሺሻ፤ ሄሲ ዉሪካ ሎኦ ጎዳ ሳዊዛዚኔ ኡፋይሲዛዝ ጊዳና፤
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 « ‹ኔኒ ኢሲ ሚርጎ ኣዲናስ፥ ዎይኮ ኢሲፌቴ ያርሾስ፥ ዎይኮ ጹጌቲዛ ያርሾስ፥ ዎይኮ ሃራ ያርሾስ ሺሺዛ ዎዴ፥
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 ሄ ሚርጎዛራ ሄ ኪሎ ጊዲዛ ሊቆ ሌፌ ናምኡ ሊቲሮ ዛይቴን ሙኑቄቲዳ ካ ያርሾ ሺሻ።
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 ሄሳካ ኡሻ ያርሾስ ናምኡ ሊቲሮ ጊዲዛ ዎይኔ ኡሹ ሺሻ፤ ሄሲካ ጎዳ ኡፋይሲዛ፥ ሳዊዛዛኔ ጹጌቲዛ ያርሾ ጊዳና።
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 ሄሳ ጊሻስ ኢሲ ኢሲ ሚርጎ፥ ዎይኮ ኢሲ ኢሲ ርሾ ዎይኮ ርሾ ላቃ ዎይኮ ኮርቤ ላቃ ያርሾስ ሺሺዛ ዎዴ ኢሲፌ ሺቂዛ ካ ያርሾይ ሄሳ።
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 ኢሲ ሜሄፔ ቦላራ ሺቂዛ ዎዴ ኢዛራ ኢሲፌ ሺቂዛ ካ ያርሾይ ሄሳ ማላ ጉጄቴስ።
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 ዴሬን ዬሌቲዳ ኢስራኤሌ ኣሳፔ ኢሶይ ኢሶይ ጹጌቲዛ ያርሾኔ ሳዎይ ጎዳ ኡፋይሲዛ ያርሾ ሺሺዛ ዎዴ ሄሳ ኦናስ ቤሴስ።
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 ሲንፌ ያና ዬሌታን ኢንቴናራ ዲዛ ቤቴ ኣሲ ዎይኮ ኢንቴ ጋርሳን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሲ ኦኒካ ጹጌቲዛ ያርሾ ዎይኮ ጎዳ ኡፋይሲዛ ካ ያርሾ ጎዳስ ሺሻና ኮይኮ ኢዛዴይካ ኢንቴ ኦዛይሳ ማላ ኦናስ ቤሴስ።
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 ኢንቴ ኡባቲካ ኢንቴ ጊዶን ዲዛ ኣሳ ዴሬ ኣሳቲካ ሃይሳፌ ያና ላይታን ኡባታን ሃይታ ዎጋታ ኢሲ ማላ ናጋናስ ኢንቴስ ቤሴስ፤ ኢንቴኒኔ ኢስቲ ኡባቲ ጎዳ ሲንን ኢሲኖ።
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 ኢንቴሲኔ ኢንቴናራ ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ኡባስ ዲዛ ዎጋይኔ ማራይ ኢሲኖ ጊዶ› ጋ ዮታ።»
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ታ ኢንቴና ካሌዛ ቢታዮ ኢንቴ ጌሊዛ ዎዴ፥
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 ሄ ቢታይን ካጺዛ ካ ኡባ ሚዛ ዎዴ ሄ ካፌ ጎዳስ ኢሞታ ኢሚቴ።
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 ሄሲካ ኮይሮ ሌዛፔ ኡኬ ኡኪዲ ባሌፔ ኢሜቲዳ ያርሾ ኦዲ ሺሺቴ።
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 ቡሮፔ ያና ዬሌታ ኡባን ኮይሮ ሌዛፔ ኤኪዲ ጎዳስ ኢሞታ ሺሺቴ።
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 « ‹ጎዳይ ሙሴስ ኢሚዳ ኣዛዞታፔ ኢሳ ኢንቴ ኤሮንታ ሞሪዛ ጊዲኮ፥
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 ዎይኮ ሲንፌ ያና ዬሌታቲ ሙሴ ባጋራ ኢሜቲዳ ኣዛዞዛ ፖሎንታ ኣጊኮ፥
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 ሄሳ ማላ ባላይ ማባራይ ኤሮንታ ሃኒኮ ኢሲ ሚርጎ ኤሂዲ ጎዳ ሳዊዲ ኡፋይሲዛ ያርሾኔ ጹጌቲዛ ያርሾ ኢዛስ ሺሼቶ፤ ዎጋዚ ኣዛዚዛ ማላ ካ ያርሾኔ ኡሻ ያርሾ ኢዛራ ኢሲ ቦላ ጋ ሺሼቶ፤ ሄሳፌካ ቦላራ ኢሲ ዴይሻ ኦርጌ ናጋራ ያርሾስ ሺሼቶ።
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 ቄሴዚ ኩሜ ኢስራኤሌ ማባራ ናጋራ ዉርሶ፤ ኢስቲ ኤሮንታ ኦዳ ናጋራ ጋሶን ጹጌቲዛ ያርሾኔ ካ ያርሾ ሺሺዳ ጊሻስ ኢስታ ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና።
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 ኡባይካ ኤሮንታ ዲሼ ናጋራ ኦዳ ጊሻስ ኢስራኤሌ ኣሳ ዎይኮ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ሃራ ዴሬ ኣሳ ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና።
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 « ‹ኢሲ ኣሲ ኤሮንታ ናጋራ ኦኮ ኢሲ ላይ ዴይሻ ላቃ ባ ናጋራ ጊሻስ ያርሾስ ሺሾ።
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 ኤሮንታ ዲሼ ናጋራ ኦዳዴስ ኢዛ ናጋራይ ኣቶ ጌቴታና ማላ ቄሴዚ ጎዳ ሲንን ኢዛ ናጋራ ዉርሶ፤ ኢዛ ናጋራይካ ኣቶ ጌቴታና።
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 ኢስራኤሌ ዴሬን ዬሌቲዳ ኢስራኤሌ ኣሲ ዎይኮ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ኣሳ ዴሬ ኣሲ ኤሮንታ ዲሼ ናጋራ ኦዳ ጊዲኮ ኡባስ ዲዛ ዎጋይ ኢሲ ማላ።
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 « ‹ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ዴሬ ኣስ ዎይኮ ሃራ ዴሬፔ ቤቲ ኢስታ ጊዶ ዪዳ ኣሲ ዎዚናይ ኤሪሺን ናጋራ ኦዳ ኣሲ ዉሪካ ጎዳ ሌቂዳ ጊሻስ ዴሬዛፔ ሻኬቲ ዮ።
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 ኢዛዴይ ጎዳ ሌቂዳ ጊሻሲኔ ኢዛ ኣዛዞታ ኤሪሼ ሞሪዳ ጊሻስ ሙሌራ ዮ፤ ኢዛ ጎሜይ ኢዛራ ቦ› ጋ ዮታ።»
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 ኢስራኤሌ ኣሳይ ባዞን ዲዛ ዎዴ ኢሲ ጋላስ ኢሳዴይ ሳምባታ ጋላስ ሚ ሚጺሼ ኦይኬቲዴስ።
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 ሄ ኢዛ ኦይኪዳ ኣሳቲ ኢዛ ኦይኪ ኤኪዲ ሙሴኮ፥ ኣሮኔኮኔ ኩሜ ማባራይ ዲዛሶ ኤፊዳ።
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 ኢስቲካ ኢዛ ዎስታናኮኔ ኤሬቶንታ ኢጺን ጉ ዎዴስ ቃሼቲሻና ማላ ዛቤስ ኢሜቲዴስ።
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ሄ ኣዴዚ ሃይቆ! ኩሜ ማባራይ ዲዛሶፔ ኢዛ ካሬ ኬሲዲ ሹቻራ ጫዲ ዎ» ጊዴስ።
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 ሄሳ ጊሻስ ኩሜ ማባራይ ባንቲ ዲዛ ጉታፔ ሃራሶ ኤፊዲ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሹቻራ ኩራኪ ዎዴስ።
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 «ኔኒ ኢስራኤሌ ኣሳስ፥ ‹ኢንቴ ማይኢዛ ማይኦስ ማጫራ ኬሲቴ፤ ኢሲ ኢሲ ማጫራይ ሳሎ ሚሳቲዛ ጺላታፔ ጊዶ፤ ሄሳካ ኢንቴ ቡሮፔ ያና ዬሌታ ኡባንካ ኣጎፍቴ።
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 ሄ ማጫራታ ኢንቴ ቤኢዛ ዎዴ ኡባን ታ ኣዛዞታ ሃሳኢ ኤኪዲ ፖሊቴ፤ ሂስቲኮ ኢንቴ ኢንቴ ኣይፌን ቤኢዳይሳኔ ኢንቴ ዎዚናን ኣሞቲዳይሳ ካሊዲ ታፔ ሻኬቴኬታ።
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 ማይኦታ ጼራን ዲዛ ማጫራታ ኢንቴ ቤኢዛ ዎዴ ታ ኣዛዞታ ኡባ ፖላና ማላ ኢስቲ ኢንቴና ቆፍሳና፤ ኢንቴካ ሙሌራ ታስ ሃሬቲዳይታ ጊዳና።
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 ታኒ ኢንቴ ጎዳ፤ ኢንቴስ ጎዳ ጊዳናስ ኢንቴና ጊብጼፔ ኬሲዳ ጾሳይ ታና› ጋ ዮታ።»
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?