Números 12
GMVE vs NAA
1 ሙሴይ ቶጵያፔ ማቾ ኤኪዳ ጊሻስ ማራማኔ ኣሮኔይ ዚጊርሳን ኢዛ ሂዝጊ ካዳ፥
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 «ጎዳይ ሙሴ ባጋራ ጻላ ሃሳይዴ? ኑ ባጋራ ሃሳይቤኔ?» ጎዳይ ኢስቲ ጊዳይሳ ኡባካ ሲዪዴስ።
2 E disseram: — Será que o E o
3 ሙሴይ ጊዲኮ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳ ኡባፌ ኣዳ ኣሽኬ ኣሳ።
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 ሄራካ ጎዳይ ሙሴ፥ ኣሮኔኔ ማራሞ፥ «ኢንቴ ሄይ ጋይቶቴ ዱንካኔኮ ሃ ዪቴ!» ጊዴስ፤ ኢስቲካ ቢዳ።
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 ሂስቲን ጎዳይ ቱስ ሚሳቲዛ ሻራ ጊዶራ ዎዲ ዱንካኔዛ ፔንጌን ኤቂዲ፥ «ሃይሶ ኣሮኔ! ሃኔ ማራሜ!» ጊ ጼይጊዴስ፤ ናምኣቲካ ጌዴ ኢዛ ሲን ሺቂዳ።
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 ጎዳይ ኢስታስ፥ «ሄኮ ሃኢ ታ ኢንቴና ጊዛይሳ ኣኬኪ ሲዪቴ!
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 ታኒ ታስ ሃጋዚዛ
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኢዛራ ሲንን
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 ጎዳ ሃንቆይ ኢስታ ቦላ ታማ ማላ ኤጺ ኬዚዴስ፤ ኢዚካ ኢስታ ሄን ኣጊ ቢዴስ።
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 ሻራዚ ዱንካኔዛ ቦላፌ ዴንዲ ቢን ማራማ ኢንቺራቻ ሃርጋንቻ ጊዳዱስ፤ ኢንቺራቻ ሃርጌዚካ ኢዚ ቦላ ሻቻ ማላ ቦዴስ፤ ኣሮኔይ ማራሞ ቤዪሺን ኢዛ ኢዛስ ኢንቺራቻ ሃርጋንቻ ጊዳ ቤታዱስ።
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 ኣሮኔይ ሙሴስ፥ «ታ ጎዶ! ኑኒ ኔ ቦላ ኦዳ ናጋራ ጋሶን ሃይሲ ኢታ ቂጻቴይ ኑ ቦላ ፖሌታና ማላ ኦፋርኪ!
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 ኢዛካ ባ ኣዪ ኡሎን ሃይቃዳ ኢዚስ ባጋ ኣሳቴይ ሜቴቲቺን ዬሌቲዳ ኣዉጫያ ና ማላ ኦፋርኪ!» ጊዴስ።
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 ሄሳ ጊሻስ ሙሴይ፥ «ጾሳዉ! ኢዞ ፓርኪ!» ጊዲ ፑዴ ጎዳኮ ዋሲዴስ።
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 ጎዳይካ ሙሴስ፥ «ኢዚ ኣዋይ ኣይፌሶን ጩች ጩቲዳራካ ዬላታዳ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ጋምኣ ኤሬኬ? ሄሳ ጊሻስ ኢዛ ኣሳይ ዲዛ ሄራፔ ኬዛዳ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ኣሲ ባይንዳሶን ታካሹ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ ዲዛሶ ጌላናስ ዳንዳያዉስ» ጊ ዛሪዴስ።
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 ሄሳ ጊሻስ ማራማ ኣሲ ዲዛ ጉታፔ ካሬ ኬዛዳ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ባና ጌንዱስ፤ ኢዛ ሄፔ ሲማና ጋካናስ ዴሬዚ ባ ዲዛሶፔ ሃራሶ ቃጺቤና።
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ ሃጺሮቴፔ ዴንዲዲ ፓራኔ ባዞን ዱንካኒ ኡቲዴስ።
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?