Números 34
GERNEUE vs ARC
1 Jahwe wies Mose an,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 den Israeliten zu befehlen: "Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, dann liegt euer Erbbesitz in folgenden Grenzen:
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 Im Süden wird euer Land von der Wüste Zin und dem Gebiet von Edom begrenzt, sodass eure Südgrenze im Osten vom Ende des Salzmeeres ausgeht.
3 A banda do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para a banda do oriente,
4 Dann soll sie südlich vom Skorpionensteig abbiegen, sich nach Zin hinüberziehen und bis südlich von Kadesch-Barnea weiterlaufen. Dann soll sie weiter über Hazar-Addar nach Azmon gehen
4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom;
5 und von dort bis zum Bach Ägyptens, der zum Mittelmeer hin ausläuft.
5 rodeará mais este termo de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para a banda do mar.
6 Eure Westgrenze soll das Küstengebiet des großen Meeres sein.
6 Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
7 Eure Nordgrenze sollt ihr vom großen Meer bis zum Berg Hor ziehen
7 E este vos será o termo do norte: desde o mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 und weiter bis dorthin, wo es nach Hamat geht. In Zadad soll sie enden.
8 Desde o monte Hor, marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 Dann soll die Grenze über Sifron weitergehen und bei Hazar-Enan enden.
9 E este termo sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 Die Ostgrenze verläuft von Hazar-Enan bis Schefam
10 E por termo da banda do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 über den Ort Ribla, östlich von Ajin, bis zu den Höhenzügen am Ostufer des Sees Kinneret.
11 E este termo descerá desde Sefã até Ribla, para a banda do oriente de Aim; depois, descerá este termo e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para a banda do oriente.
12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinabgehen und am Salzmeer enden. Das soll euer Land in seinen Grenzen sein."
12 Descerá também este termo ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Da befahl Mose den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr durch Los als Erbbesitz erhalten sollt. Jahwe hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Denn der Stamm der Rubeniten mit ihren Familien, der Stamm der Gaditen mit ihren Familien und die Hälfte des Stammes Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 und zwar auf der Ostseite des Jordan, gegenüber von Jericho."
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança daquém do Jordão, de Jericó, da banda do oriente, ao nascente.
16 Jahwe sagte zu Mose:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 "Der Priester Eleasar und Josua Ben-Nun sollen das Land an Israel verteilen.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Zur Verteilung sollt ihr noch je einen der Oberen aus jedem Stamm hinzuziehen.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Es sind folgende Männer: Kaleb Ben-Jefunne für den Stamm Juda,
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Schemuël Ben-Ammihud für den Stamm Simeon,
20 e, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Elidad Ben-Kislon für den Stamm Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Fürst Bukki Ben-Jogli für den Stamm Dan,
22 e, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 für die Josefstämme: Fürst Hanniël Ben-Efod für den Stamm Manasse
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 und Fürst Kemuël Ben-Schiftan für den Stamm Efraďm,
24 e, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Fürst Elizafan Ben-Parnach für den Stamm Sebulon,
25 e, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Fürst Paltiël Ben-Asan für den Stamm Issachar,
26 e, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Fürst Ahihud Ben-Schelomi für den Stamm Ascher
27 e, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 und Fürst Pedahel Ben-Ammihud für den Stamm Naftali."
28 e, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Das sind die, denen Jahwe befahl, den Israeliten ihren Erbbesitz im Land Kanaan auszuteilen.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?