Números 34

GERNEUE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jahwe wies Mose an,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 den Israeliten zu befehlen: "Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, dann liegt euer Erbbesitz in folgenden Grenzen:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 Im Süden wird euer Land von der Wüste Zin und dem Gebiet von Edom begrenzt, sodass eure Südgrenze im Osten vom Ende des Salzmeeres ausgeht.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 Dann soll sie südlich vom Skorpionensteig abbiegen, sich nach Zin hinüberziehen und bis südlich von Kadesch-Barnea weiterlaufen. Dann soll sie weiter über Hazar-Addar nach Azmon gehen
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 und von dort bis zum Bach Ägyptens, der zum Mittelmeer hin ausläuft.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 Eure Westgrenze soll das Küstengebiet des großen Meeres sein.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 Eure Nordgrenze sollt ihr vom großen Meer bis zum Berg Hor ziehen
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 und weiter bis dorthin, wo es nach Hamat geht. In Zadad soll sie enden.
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 Dann soll die Grenze über Sifron weitergehen und bei Hazar-Enan enden.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Die Ostgrenze verläuft von Hazar-Enan bis Schefam
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 über den Ort Ribla, östlich von Ajin, bis zu den Höhenzügen am Ostufer des Sees Kinneret.
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinabgehen und am Salzmeer enden. Das soll euer Land in seinen Grenzen sein."
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Da befahl Mose den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr durch Los als Erbbesitz erhalten sollt. Jahwe hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 Denn der Stamm der Rubeniten mit ihren Familien, der Stamm der Gaditen mit ihren Familien und die Hälfte des Stammes Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten,
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 und zwar auf der Ostseite des Jordan, gegenüber von Jericho."
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Jahwe sagte zu Mose:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 "Der Priester Eleasar und Josua Ben-Nun sollen das Land an Israel verteilen.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 Zur Verteilung sollt ihr noch je einen der Oberen aus jedem Stamm hinzuziehen.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Es sind folgende Männer: Kaleb Ben-Jefunne für den Stamm Juda,
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 Schemuël Ben-Ammihud für den Stamm Simeon,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 Elidad Ben-Kislon für den Stamm Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 Fürst Bukki Ben-Jogli für den Stamm Dan,
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 für die Josefstämme: Fürst Hanniël Ben-Efod für den Stamm Manasse
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 und Fürst Kemuël Ben-Schiftan für den Stamm Efraďm,
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Fürst Elizafan Ben-Parnach für den Stamm Sebulon,
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Fürst Paltiël Ben-Asan für den Stamm Issachar,
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Fürst Ahihud Ben-Schelomi für den Stamm Ascher
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 und Fürst Pedahel Ben-Ammihud für den Stamm Naftali."
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Das sind die, denen Jahwe befahl, den Israeliten ihren Erbbesitz im Land Kanaan auszuteilen.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra