Números 29

GAZE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ ‘ጉያ ጀልቀበ ጅአ ቶርበፋት ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዸዻ፤ ጋፈስ ሆጂ እድሌ ህንሆጄትና። ጉያን ኩን ጉያ እስን እት መለከተ አፉፍተኒዸ።
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ከን ፎሊንሳ ዋቀዮት ቶሉ ዽኤሳ።
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 ድብቸ ሰነ ወጅንስ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ሰዲ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ዽኤሳ። ኮርቤሰ ሆላ ወጅንስ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ፣
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 ጦባላወን ሆላ ቶርበን ሰነ ወጅንስ ኢፊ ቶኮ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽኤሳ።
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 አከሱመስ አከ አራር እስኒ ቡፈሙፍ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ እት ደበላቲ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 ኣርሳወን ኩኔን አኩመ አመለሳኒት ኣርሳወን ጉበመን ከኔን ጅአ ጅአቲፊ ጉያ ጉያት ዽኤፈመኒፊ ኬናወን ምዻኒቲፊ ዽባዩሳኒት ደበለመኒ ዽኤፈመኒዸ። እሳንስ ኣርሳወን እብዳን ዋቀዮፍ ዽኤፈመን ከኔን ፎሊንሳኒ ቶሉዸ።
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 “ ‘ቡልቲ ኩርነፋ ጅአ ቶርበፋ ከናት ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዸዻ፤ እስንስ ገድ ኦፍ ዴብሳ፤ ሆጂ ቶኮሌስ ህንሆጄትና።
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ከን ፎሊንሳ ዋቀዮት ቶሉ ጎዻ ዽኤሳ።
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 ድብቸ ሰነ ወጅንስ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ሰዲ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ዽኤሳ፤ ኮርቤሰ ሆላ ወጅንስ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ፣
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 ጦባላወን ሆላ ቶርበን ሰነ ወጅንስ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሰ ሀርከ ቶኮ ዽኤሳ።
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 አከሱመስ ኣርሳ ጩቡ ከን አራራ ቡሱፍ ዽኤፈሙፊ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻንሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 “ ‘ቡልቲ ኩዸ ሸነፋ ጅአ ቶርበፋት ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዸዻ፤ ሆጂ እድሌ ህንሆጄትና። ዋቀዮፍስ ቡልቲ ቶርበ አያነ አያኔፈዻ።
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ሰዲ፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፉር ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ከን ፎሊንሳ ዋቀዮት ቶሉፊ ከን እብዳን ዽኤፈሙ ዽኤሳ።
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 ቶኮ ቶኮ ጅቦተ ኩዸ ሰደኒ ወጅንስ ኬና ምዻኒ ከን ዳኩ ቡላኣ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርክ ሰዲ ዘይቲዻን ሱኩመሜ ዽኤሳ፤ ቶኮ ቶኮ ኮርቤዪ ሆላ ለማን ሰና ወጅንስ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ለመ፣
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 ቶኮ ቶኮ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፍረን ሰና ወጅንስ ኢፊ ቶኮራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ዽኤሳ።
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ ኬና ምዻን እሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 “ ‘ቡልቲ ለመፋት ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፉር ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ዽኤሳ።
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 አከ ለኮብሰ ሙርታኤቲፊ አኩመ አመለሳኒት ጅቦተ ሎኒ፣ ኮርቤዪ ሆላቲፊ ጦባላወን ሆላ ሰነ ወጅን ኬና ምዻንሳኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤሳ።
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻንሳቲፊ ዽባዩሳኒት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 “ ‘ቡልቲ ሰደፋት ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ቶኮ፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፉር ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ዽኤሳ።
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 አከ ለኮብሰ ሙርታኤቲፊ አኩመ አመለሳኒት ጅቦተ ሎኒ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰናፊ ጦባላወን ሆላ ሰነ ወጅንስ ኬና ምዻንሳኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤሳ።
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻንሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 “ ‘ቡልቲ አፉረፋት ጅቦተ ሎኒ ኩዸን፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፉር ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ዽኤሳ።
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 አከ ለኮብሰ ሙርታኤቲፊ አኩመ አመለሳኒት ጅቦተ ሎኒ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰናፊ ጦባላወን ሆላ ሰነ ወጅን ኬና ምዻንሳኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤሳ።
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻን እሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 “ ‘ቡልቲ ሸነፋት ጅቦተ ሎኒ ሰገል፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፉር ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ዽኤሳ።
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 አከ ለኮብሰ ሙርታኤቲፊ አኩመ አመለሳኒት ጅቦተ ሎኒ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰናፊ ጦባላወን ሆላ ሰነ ወጅን ኬና ምዻንሳኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤሳ።
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻንሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 “ ‘ቡልቲ ጀአፋት ጅቦተ ሎኒ ሰዴት፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፉር ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ዽኤሳ።
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 አከ ለኮብሰ ሙርታኤቲፊ አኩመ አመለሳኒት ጅቦተ ሎኒ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰናፊ ጦባላወን ሆላ ሰነ ወጅን ኬና ምዻንሳኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤሳ።
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻንሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 “ ‘ቡልቲ ቶርበፋት ጅቦተ ሎኒ ቶርበ፣ ኮርቤዪ ሆላ ለማፊ ጦባላወን ሆላ ኩዸ አፉር ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ዽኤሳ።
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 አከ ለኮብሰ ሙርታኤቲፊ አኩመ አመለሳኒት ጅቦተ ሎኒ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሰናፊ ጦባላወን ሆላ ሰነ ወጅን ኬና ምዻኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤሳ።
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻንሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 “ ‘ቡልቲ ሰዴተፋት ወል ገኢ ቁልቁሉ ጎዸዻ፤ ሆጂ እድሌ ህንሆጄትና።
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ቶርበ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤፊ ከኔን ሁንድሳኒ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ጉበሙ ከን እብዳን ዽኤፈሙፊ ከን ፎሊንሳ ዋቀዮት ቶሉ ዽኤሳ።
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 አከ ለኮብሰ ሙርታኤቲፊ አኩመ አመለሳኒት ድብቸ ሎኒ፣ ኮርቤሰ ሆላ ሰናፊ ጦባላወን ሆላ ሰነ ወጅን ኬና ምዻንሳኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤሳ።
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ዬሮ ሁንደ ዽኤፈሙ፣ ኬና ምዻንሳቲፊ ዽባዩሳት ደበላቲ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤሳ።
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 “ ‘ኣርሳኬሰን ከን ጉበሙ፣ ኬና ምዻንኬሰኒ፣ ዽባዩኬሰኒፊ ኣርሳኬሰን ከን ነጋ፣ ከን ወሬገኬሰኒቲፊ ኣርሳ ፌዺኬሰኒን ዽኤስተንት ደበላቲ አያነኬሰን ቤከማ ሰነረት ዋቀዮፍ ዽኤሳ።’ ”
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 ሙሴንስ ዋን ዋቀዮ እሰ አጀጄ ሁንደ እስራኤሎተት ህሜ።
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra