Efésios 3
FUE_SIM vs ARIB
1 Min Pol, mii maɓɓaaɗo der kasu gam golle Yeesu Almasiihu caka mooɗon, onon ɓe lenyi janani.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Seko walaa, on nanii habaru golle ɗe Alla yowanimmi e moƴƴere mum, mi waɗa gam mon.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 O hollitanake am, o faaminimmi asiiri ko o resi o waɗa. Kanjum nun binnanmi on e haala seɗɗa.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 To on janŋii ɗerewol am, on annan no paamirmi asiiri dow Almasiihu.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Asiiri on, himɓe hollaakano ɗum der jaamanuuji jawtuɗi. Amma jooni, diga e Ruuhu Ceniiɗo, Alla hollitii ɗum lilaaɓe e annabiiɓe ɓe o suɓi ɓe gollanoo mo.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Nani ɗo no asiiri on laatori: Diga e linjiila, ɓe lenyi janani heɓi geɗu mum der moƴƴereeji desaaɗi, hande no Yahuduuɓe heɓiri. Ɓe laatake jokkule ɓannu gootol, ɓee goodi alkawal gootal gam ɓe kawtii e Yeesu Almasiihu.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Linjiila kan nun laatiimi gollotooɗo mum, sabbu moƴƴere ne Alla waɗanimmi e golle baawɗe mum.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Min ɓuri goonɗinɓe fu faanɗugo. E non, mi heɓii moƴƴere waajaago ɓe lenyi janani habaru jawdi gonuni der Almasiihu, ni faamataako.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Mi heɓii bo dokkal faamingo no Alla taguɗo huune fu hebbinirta ko o resuno o waɗa, cuuɗinooɗum diga den.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Hande non Eklesiya anninirta wooduɓe baawɗe e semme dow kammu, no faamu Alla ɗuuɗiri.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Non o resunoo o waɗa diga ɓooyɗum, ko o hebbini ɗum diga e Joomiraawo meeɗen Yeesu Almasiihu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 En kawtii e Almasiihu, en goonɗinii mo, to non, en baawan ko ɓattii Alla e hoolaare.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Kanjum waɗi mii eela on, to on accee ɓerɗe mooɗon biisoo sabbu tooraaji ɗi keɓammi gam mooɗon. Tooraaji ɗin laati nun tedduŋal mooɗon.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Gam sabbu ɗum ɗon fu, mii jiccanoo Baaba.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Diga e makko lenyi gonuɗi dow kammu e leydi fu heɓi inne mum.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mii eela Alla mo tedduŋal manŋal semmiɗina ɓerɗe mon e baawɗe Ruuhu mum Ceniiɗo.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Mii eela Almasiihu wonoo der ɓerɗe mooɗon, diga e goonɗingo mo. Mii eela mo kade, cemmiɗee der yidde, gaɗee ɗaɗi der mayre.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Hande non paamirton, onon e himɓe Alla fu, no yidde Almasiihu foti yaajugo e juutugo e luggugo e towugo.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Mii eela Alla annina on yidde Almasiihu ɓurune faamu fu, gam laatoɗon hebbuɓe, Alla bo hebba der mooɗon.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Alla gollotooɗo der meeɗen e baawɗe mum, waɗana en ɓura ko eeleten, e ko miileten fu.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Tedduŋal laatanoo mo der Eklesiya, diga e Yeesu Almasiihu, der jaamanuuji fu, faa abada abadin! Aami.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?