Salmos 96

FREPGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, chantez à l'Éternel, vous toutes les contrées !
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.
2 Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez son salut de jour en jour !
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai de dia em dia a sua salvação.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples !
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
4 Car Dieu est grand et digne d'une grande louange ; Il est plus redoutable que tous les dieux ;
4 Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses.
5 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les Cieux.
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus.
6 Devant sa face c'est splendeur et majesté, gloire et magnificence, dans son Sanctuaire.
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário.
7 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange !
7 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
8 Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom !d Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.
9 Adorez l'Éternel avec une pompe sainte ! Tremblez devant lui, vous toutes les contrées !
9 Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra.
10 Dites parmi les peuples : « L'Éternel règne ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point. Il juge les nations avec justice. »
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão.
11 Que les Cieux se réjouissent, et que la terre tressaille ; que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre ;
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 que les campagnes s'égaient avec tout ce qui les couvre ; qu'ainsi les arbres des forêts frémissent tous d'allégresse
12 Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque
13 au devant de l'Éternel ! Car Il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples, selon sa vérité.
13 diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra