Salmos 7

FREPGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite.
1 Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
2 Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours : sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre !
2 para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
3 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Éternel, mon Dieu ! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa.
5 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause ;
5 persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
6 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière ! (Pause)
6 Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
7 Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ! Sus ! à moi ! apprête le jugement !
7 Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
8 Que l'assemblée des peuples t'environne ! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé !
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 L'Éternel juge les peuples : Éternel, fais-moi justice ! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait !
9 Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
10 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste ! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste !
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
11 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
13 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
14 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
15 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein ; mais il a enfanté une déception.
15 Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
16 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
17 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra