Salmos 75

FREPGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d'Asaph.
1 Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois o teu nome está perto; os que invocam o teu nome anunciam as tuas maravilhas.
2 Nous te louons, ô Dieu, nous te louons : car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
2 Quando chegar o tempo determinado, julgarei retamente.
3 « Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice :
3 Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas.
4 la terre tremble avec ceux qui l'habitent : c'est moi qui affermis ses colonnes. » (Pause)
4 Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;
5 Je dis donc aux superbes : Ne soyez point superbes ! et aux impies : Ne portez point le front haut !
5 não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância.
6 Ne portez point le front haut, et le col renversé ne parlez point avec audace !
6 Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
7 Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur ;
7 Mas Deus é o que julga; a um abate, e a outro exalta.
8 mais Dieu est celui qui juge ; Il abaisse l'un, et Il élève l'autre.
8 Porque na mão do Senhor há um cálice, cujo vinho espuma, cheio de mistura, do qual ele dá a beber; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
9 Car un calice est dans la main de l'Éternel, et le vin y écume, il est plein d'un mélange ; et Il en verse ; Oui, jusqu'à la lie, tous les impies de la terre devront s'en abreuver, en boire.
9 Mas, quanto a mim, exultarei para sempre, cantarei louvores ao Deus de Jacó.
10 Et c'est ce que j'annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.
10 E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra