Salmos 63

FREPGR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cantique de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda.
1 Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei; a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água;
2 O Dieu ! tu es mon Dieu, c'est toi que je cherche ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, comme une terre aride, altérée, privée d'eau.
2 Para ver a tua força e a tua glória, como te vi no santuário.
3 Ainsi, mes regards te suivent dans le Sanctuaire, pour contempler ta gloire et ta magnificence ;
3 Porque a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão.
4 car ta grâce est meilleure que la vie : mes lèvres te glorifient.
4 Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 Ainsi, je te loue durant ma vie. c'est en ton nom que j'élève mes mains.
5 A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios,
6 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et d'une voix d'allégresse ma bouche te célèbre.
6 Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigílias da noite.
7 Quand ta pensée me revient sur ma couche, c'est sur toi que je médite durant les veilles.
7 Porque tu tens sido o meu auxílio; então, à sombra das tuas asas me regozijarei.
8 Car tu es mon secours, et je me réjouis à l'ombre de tes ailes ;
8 A minha alma te segue de perto; a tua destra me sustenta.
9 mon âme s'attache à toi, ta droite me soutient.
9 Mas aqueles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 Mais ceux qui, pour me perdre, attentent à ma vie, tomberont dans les profondeurs de la terre.
10 Cairão à espada; serão uma ração para as raposas.
11 Ils seront livrés à l'épée, et deviendront la proie des chacals.
11 Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por ele jurar se gloriará; porque se taparão as bocas dos que falam a mentira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra