Salmos 58

FREPGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David.
1 Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
2 Prononcez-vous vraiment selon la loi, la justice, jugez-vous avec droiture, enfants des hommes ?
2 Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
3 Non ! en votre cœur vous commettez l'injustice, et vous dispensez dans le pays la violence de vos mains.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
4 Les impies prévariquent dès le sein maternel, les menteurs ont dévié dès leur naissance ;
4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
5 ils ont un venin pareil au venin du serpent, de la vipère sourde, qui se bouche les oreilles,
5 de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
6 qui n'écoute point la voix des enchanteurs, du magicien habile à former les nœuds.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões.
7 O Dieu ! brise leurs dents dans leur bouche ! Romps, ô Éternel, la mâchoire des lions !
7 Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
8 Qu'ils s'évanouissent, comme une eau qui s'écoule ! Que les flèches qu'ils décochent, soient comme tronçonnées !
8 Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
9 Qu'ils soient comme le limaçon qui va se fondant, comme l'avorton de la femme, qui n'a pas vu le jour !
9 Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo.
10 Avant même que vos chaudières sentent le feu des épines, Il emportera par la tempête et l'épine encore verte, et celle qui déjà brûle.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
11 Alors le juste sera réjoui, car il verra la vengeance : il baignera ses pieds dans le sang de l'impie ;
11 Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra