Salmos 16

FREPGR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ecrit de David.Garde-moi, ô Dieu, car je me retire vers toi !
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.
2 J'ai dit à l'Éternel : Tu es le Seigneur, en toi j'ai mon souverain bien.
2 A minha alma disse ao Senhor : Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.
3 Les saints, qui sont dans le pays, sont les nobles en qui je prends tout mon plaisir.
3 Digo aos santos que estão na terra e aos ilustres em quem está todo o meu prazer:
4 Nombreux sont les maux de ceux qui courent ailleurs ; je n'offre point leurs libations de sang, et leurs noms ne sont jamais sur mes lèvres.
4 As dores se multiplicarão àqueles que fazem oferendas a outro deus; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei o seu nome nos meus lábios.
5 L'Éternel est mon lot, et la coupe qui est ma part ; c'est toi qui m'assures mon héritage.
5 O Senhor é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.
6 Mon domaine m'est échu dans de beaux lieux, et mon patrimoine est aussi mon délice.
6 As linhas caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
7 Je bénis l'Éternel qui a été mon conseil ; et, les nuits même, mon cœur me donne ses avis.
7 Louvarei ao Senhor que me aconselhou; até o meu coração me ensina de noite.
8 Je me suis proposé l'Éternel devant moi constamment ; car s'Il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; por isso que ele está à minha mão direita, nunca vacilarei.
9 Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement ;
9 Portanto, está alegre o meu coração e se regozija a minha glória; também a minha carne repousará segura.
10 car tu n'abandonneras pas mon âme aux Enfers, et tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie le tombeau.
10 Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Tu me montreras les sentiers de la vie. En ta présence on trouve plénitude de joie, et dans ta droite, des plaisirs pour toujours.
11 Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra