Salmos 16

FREPGR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ecrit de David.Garde-moi, ô Dieu, car je me retire vers toi !
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
2 J'ai dit à l'Éternel : Tu es le Seigneur, en toi j'ai mon souverain bien.
2 Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem.
3 Les saints, qui sont dans le pays, sont les nobles en qui je prends tout mon plaisir.
3 Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer.
4 Nombreux sont les maux de ceux qui courent ailleurs ; je n'offre point leurs libations de sang, et leurs noms ne sont jamais sur mes lèvres.
4 Aqueles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.
5 L'Éternel est mon lot, et la coupe qui est ma part ; c'est toi qui m'assures mon héritage.
5 Tu, Senhor, és a porção da minha herança e do meu cálice; tu és o sustentáculo do meu quinhão.
6 Mon domaine m'est échu dans de beaux lieux, et mon patrimoine est aussi mon délice.
6 As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
7 Je bénis l'Éternel qui a été mon conseil ; et, les nuits même, mon cœur me donne ses avis.
7 Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.
8 Je me suis proposé l'Éternel devant moi constamment ; car s'Il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado.
9 Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement ;
9 Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança.
10 car tu n'abandonneras pas mon âme aux Enfers, et tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie le tombeau.
10 Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Tu me montreras les sentiers de la vie. En ta présence on trouve plénitude de joie, et dans ta droite, des plaisirs pour toujours.
11 Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra