Números 34

FRDARB vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et l'Éternel parla à Moïse, disant:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Commande aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d'Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l'orient;
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 et votre frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s'étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et ses côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 depuis la montagne de Hor vous tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; et la frontière descendra, et touchera l'extrémité de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Et Moïse commanda aux fils d'Israël, disant: C'est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, vers le levant.
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Et l'Éternel parla à Moïse, disant:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 -Et vous prendrez un prince de chaque tribu pour faire le partage du pays.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammihud;
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d'Éphod,
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm, un prince Kemuel, fils de Shiphtan;
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 et pour la tribu des fils d'Issacar, un prince, Paltiel, fils d'Azzan;
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 et pour la tribu des fils d'Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d'Ammihud.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Ce sont là ceux auxquels l'Éternel commanda de distribuer l'héritage aux fils d'Israël dans le pays de Canaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra